His wild-west origins mean that he has rattlesnake fangs, and unlike European vampires, he is powered by the sun.
他来自狂野的西部,这意味着他有响尾蛇般的毒牙,不像欧洲产的吸血鬼,他由太阳提供能量。
Bats are much like vampires. They are nocturnal, some species drink blood, and they have an acute sense of hearing and smell.
蝙蝠跟吸血鬼很像。它们都在夜间活动,有些品种会吸血,而且它们有着灵敏的听觉和嗅觉。
Pacific Northwest is flooded with rain and ferns and redwood forests, where Bella encounters two rival gangs: vampires and werewolves.
西北太平洋地区雨水充足,到处都是蕨类植物和红杉林,在那儿贝拉遇到了敌对的两派势力:吸血鬼和狼人。
Vampires exude two types of power.
吸血鬼具有两种力量。
It is good news for vampires but bad news for gourmets.
这对吸血鬼或许是个好消息,但对老饕来说可就是个坏消息了。
Sometimes the restaurants are visited by bloodthirsty vampires.
有时餐厅会有贪得无厌的吸血鬼光顾。 这当然是玩笑了。
I killed many vampires and one of them looked just like you.
我杀了好几只吸血鬼,其中有一只跟你长得特别像。
This amazing one-two combo is a major reason women love vampires.
这种惊人的强强组合是女人们爱上吸血鬼的一个主要原因。
When asked what vampires should be, he responded, "Killers, honey.
而真正的吸血鬼应该怎么样呢?他继而回答道:“亲爱的,当然是杀手啦。
The main contrast is between the vampires in the books and our vampires.
最明显的对此是书里的吸血鬼和我们的吸血鬼不一样。
From Cain and Lilith came a host of demons and vampires in the vague myths.
从此,该隐和莉莉丝在朦胧的神话里成为了众魔和吸血鬼的主人。
In a world populated by vampires, blood is viewed as a commercial commodity.
当世界由吸血鬼主宰之时,血液就成为了暴利商品。
Anyone who reads gothic fiction will tell you that vampires are bad news.
读过哥特小说的人都会说吸血蝙蝠是个讨厌的东西。
It is clear that vampires are not the only demons who are truly hot right now.
很明显,吸血鬼并不是当前唯一热门的魔鬼。
They became the template for all culturally-relevant vampires that followed them.
他们俨然成了之后文化题材中吸血鬼的模板。
Vampires have haunted literature, art and folklore since the dawn of mankind.
自人类文明诞生之初,吸血鬼(vampire)就一直阴魂不散地出现在文学艺术作品和民间传说中。
Halloween is also associated with super natural creatures like ghosts and vampires.
万圣节还和一些诸如鬼魂和吸血鬼之类的超自然的生物有关。
Now people go out in a mad rush to shop, like ravenous vampires feasting on new blood.
现在人们都加入到疯狂购物的大军中,和贪婪的吸血鬼饕餮着鲜血无异。
Vampires areof course very popular in books and on the silver screen, especiallyrecently.
最近,吸血鬼在一些书和电影中频频出现、尤为受欢迎。
Garlic hung in Windows or chimneys was believed to ward off vampires and werewolves, too.
大蒜挂在窗户或烟囱上据说也可以吓跑吸血鬼和狼人。
'It is clear that vampires are not the only demons who are truly hot right now,' Dergarabedian said.
德加拉伯迪安说,很明显,吸血鬼并不是当前唯一热门的魔鬼。
Vampires have long been a part of the folklore of certain areas, particularly in parts of Eastern Europe.
一直以来,吸血鬼是一些特定地区民间传说的一部分,这一传说在东欧的一些地方特别流行。
Porphyria appears to be the prior missing tie in the myth of vampires blistering and burning in the sunlight.
传说中吸血鬼曝露在阳光下皮肤会被灼伤甚至燃烧,这一点似乎与血卟啉症也有联系。
Porphyria appears to be the prior missing tie in the myth of vampires blistering and burning in the sunlight.
传说中吸血鬼曝露在阳光下皮肤会被灼伤甚至燃烧,这一点似乎与血卟啉症也有联系。
应用推荐