• you can understand how it's said, how it's used and how the translation actually comes across.

    你可以弄明白它是怎么说的,怎么用的,怎么翻译的

    英语学习技巧 - SpeakingMax英语口语达人

  • By the way,the Cyrillic to Latin translation has not been agreed upon, so you will see Mendeleev's name spelled many different ways.

    顺便说一下,斯拉夫字母到拉丁,的翻译还没有得到同意,所以你们会看到门捷列夫的名字,拼写成不同的方式。

    麻省理工公开课 - 固态化学导论课程节选

  • Genesis 3:7 is a very critical verse and it's rarely properly translated Most translations read like this: "She took of its fruit and ate.

    创世纪》第3章第7节,很关键,却很少被正确的翻译,很多翻译都是,她看到了智慧果,吃了它。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • - So this commands, number two here -- can someone just quickly translate into the English what it is doing for us? Yeah?

    所以这个命令,在这里的第二个-,你们谁能快速地把它翻译成,英语来说明这是干什么的吗?,请说?

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • It turns out that the kinds of post-translational modifications human cells are able to do are very complicated.

    研究结果证实人类细胞所能完成的,翻译后修饰非常复杂

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • He is using the English translation of the German word frohlich from Nietzsche's The Gay Science.

    他用的其实是德语“快乐的“一词的英文翻译,而那个词则来自尼采写的“快乐的科学家“这个标题。

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • A master distributes his wealth to his servants and the wealth is distributed in the form of a coin, and the name of the coin is translated in English with the word talent.

    一位主人要把他的财富分给他的仆人们,财富是以钱币的形式来分配的,钱币在英语中翻译成了天资。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • And the hippodrome, which becomes the circus in Latin-- that's just the Latin translation of hippodrome, because as you'll see, Romans started adopting a lot of these, which were originally Greek institutions, into their society also.

    后来赛马场到了拉丁语里变成了马戏表演场-,那是拉丁语对赛马场的翻译,你们以后会学到,罗马人采纳了很多,原本希腊式的制度,融入了他们的社会。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • And of course it was translated into English with that title, and then they changed it to-- what did they change it to in English?

    当然这个名字是要被翻译成英文的,然后他们就把名字改成,英文翻译改成什么来着

    耶鲁公开课 - 1871年后的法国课程节选

  • What can you do with sound as interpreters?

    作为一个翻译,当你听到这样的音律你会怎么做?

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • or people who are getting involved in, you know, wanting to be translators and...

    还有想要,你知道,想当翻译的人,还有……

    学习外语的时候 - SpeakingMax英语口语达人

  • And as if this were not enough, near the very end of his life, he returned to his classical studies translating all of Homer's Iliad and Odyssey.

    这好像还不够,在他晚年的时候,他又回到了对经典的研究,翻译了荷马的《伊利亚特》和《奥德赛》

    耶鲁公开课 - 政治哲学导论课程节选

  • In Renaissance Italy they started writing insurance policies-- I read one of the insurance policies, it's in the Journal of Risk and Insurance-- and they translate a Renaissance insurance policy and it's very hard to understand what this policy was saying.

    在文艺复兴时期的意大利,人们开始编写保单,我看过其中一份,刊登在《风险和保险杂志》上,他们翻译了一份文艺复兴时期的保单,但是很难理解那份保单到底想说什么

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • It isn't the Red Sea. That's a mistranslation that occurred very very early on, so it's led to the notion that they were at the Gulf of Aqaba or somewhere near the actual big ocean water.

    并不是红海,这个错误的翻译很早以前就存在了,让人们以为是在亚喀巴湾,或者是接近真正意义的大洋的什么地方。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • C So here I'm declaring a variable called c, and I'm pretty much translating the formula from the slide using the characters on my keyboard to a floating point value.

    这里我声明了一个变量,然后我把那个幻灯片上的公式,用键盘上的字符翻译成了,浮点数值。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • And he did. But the important thing is that they had to have a translator for him in the 1840s.

    他也是这样讲的,关键是,在1840年代还得给他找个翻译

    耶鲁公开课 - 1871年后的法国课程节选

  • The chapter begins with a temporal clause which is unfortunately often translated "In the beginning," which implies that what follows is going to give you an ultimate account of the origins of the universe.

    它以时间状语开篇,但不幸的是,它常被翻译为“开始的时候“,这暗示着接下来它将会为你展示,大量关于宇宙起源的描述。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • The problems that Frost poses are problems of interpretation, - problems that provoke you to ask not, "what does he mean exactly?

    弗罗斯特给我们的困难是翻译,是使人不发问这样的问题,“他到底要说什么“

    耶鲁公开课 - 现代诗歌课程节选

  • Yes, I see them in the text just as anybody else does, but since I don't really know what they mean except by means of the translation, why should I use them?

    我看着这些原版书,但是我也不懂他们真正什么意思,除了它们翻译过来的意思,所以我干嘛费劲去用俄语?

    耶鲁公开课 - 文学理论导论课程节选

  • With her" is a very teeny-tiny little word in Hebrew, so I guess a lot of translations figure they can leave it out.

    和她一起“,在希伯来语中,是一个无足轻重的词,所以,我猜想很多翻译大家,把它省略了。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • You can see the translations of these: the everlasting God, God most high, the God of seeing, the God of the house of God, and so on.

    你们可以看看这些名字的翻译:,永恒的神,无上的神,亲眼所见的神,众神之神等等。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • In fact, for insulin, it's not the final version of the protein that comes out of translation.

    事实上,就胰岛素而言,翻译完成后的形式,还不是蛋白质的最终形式

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • The word "revelation" is just the Latinized, English version of the Greek word apocalypse.

    启示录“一词源自拉丁语,希腊语“天启“的英文翻译

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • It's a long word that just means other chemistry that happens on the molecule after translation.

    翻译后修饰意味着,在翻译之后对于产物分子的其他化学修饰

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • They basically make many, many copies of their DNA and they make all of their viral proteins and they assemble into new viral units.

    它们会生成不计其数的病毒基因拷贝,并翻译生成病毒蛋白,组装成新的病毒单位

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • You can do many post-translational modifications; your cells are capable of doing many post-translational modifications.

    你能完成很多种类的翻译后修饰,你的细胞能完成很多种类的,翻译后修饰

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定