The number of these attacks and the resulting casualties remained at the 2004 levels though, and as of yet have not rekindled a cycle of ethno-sectarian type violence,".
VOA: standard.2009.03.31
It seemed to me as though no one would ever quote Horace again, as anything but a lie. Of course that's not the case.
对我而言尽管没有人会再援引贺拉斯,除了这个谎话,当然那不能说明什么。
It's not as though we think that if you start opening up the body you'd finally find the particular spot.
但不是我们想的那样,只要打开你的身体,就能在其中找到一个特定的位置
It's not just a question, as obviously Foucault and Barthes are always suggesting, of deferring to authority as though the authority were the police with a baton in its hand, right?
这不仅仅是一个,如福柯和巴特经常暗示的一样明显的,尊崇作者权威就好像这种权威,是一个手握警棍的警官的问题,对吧?
And so the mixed group that would join together to become Israel accepted Yahweh, though perhaps not exclusively, and adopted the national story of the Exodus as its own at some point.
那么这些融合的群体团结起来,成为接受耶和华的以色列,也许并不是排外的,在这时将《出埃及记》纳入变为国家历史故事。
And certainly Wilfred Owen would not have been, and it seemed to me as though in fact it was important to read Wilfred Owen and to go on thinking and talking about his poetry.
显然威尔弗雷德·欧文没有感到诧异,尽管就我看来事实上,阅读思考讨论欧文的诗歌十分重要。
Also, I don't think that there is any remorse, like in Dudley's diary, "We're eating our breakfast," it seems as though he's just sort of like, you know, the whole idea of not valuing someone else's life.
而且,我不认为达德利有丝毫悔意,既然他可以写出“我们正在吃早餐“这样的日记“,说明他似乎根本,没有把别人的生命当回事儿。
Some of us are supermen, and it is quite wrong and wicked for us to be treated as though we were ordinary fellows, and therefore do not tie us down with these ridiculous codes of ethics, and morals, and other things which are simply the weapons by which the weak hold down the strong."
有些甚至是超人,把我们都作为普通人,来对待是错的,是不道德的,所以别用荒唐的,道德伦理来束缚我们,或用武器这样粗陋的东西来约束我们,那是弱者用来压制强者的工具"
It's not as though if you kill yourself you somehow bring it about that you've never been born at all.
不是说如果你自杀了就能够扭转,你出生了这个事实。
It's not as though the number two is something that you see or hear or taste or could bump into.
数字2不是,你能看到或听到或尝到或遇到的东西
It's not as though he took the brain out and literally moved that hunk of tissue over here.
并不是说他真的把脑子取出来,把一团脑组织移过来。
At least, that's how it seems to me, though as I say, there are philosophers that say, "No, no. That's not right.
至少,在我看来行不通,尽管像我说的,有些哲学家说过,不 不 那不对
It's not, after all, as though all pleasures count equally or all pains count equally.
毕竟并非所有快乐都是同等的,所有痛苦也并非同等。
It's a bit more-- to continue with the metaphor of the on-of switch-- as though not only is the switch turned to off, there's a lock on the switch.
要继续用开关的比喻-,就有点奇怪了-,似乎开关的上面,还有一个锁定装置。
We are able to talk about the fact that two plus one equals three, but it's not as though we ever come across numbers-- number three itself--anywhere in the empirical world.
我们可与去探讨,二加一等于三的这个事实,但是我们不可能有一天真的碰到数字,在现实世界中碰到个叫"数字三"的东西
As I say, of course, they're all science fiction, but the fact that we can grasp-- and it's not as though we go running away saying, "Oh no! This was outrageous," Right?
正如我所说,的确,这些都只是科幻作品而已,但我们仍然可以从中有所领悟,我们并不会直接走掉,说,哦,不,这实在是太不可思议了,对吗
It's not as though what the scientist did was open up my skull,take the brain out.
并不是那个科学家把我的头颅打开把大脑取出来。
Remember, it's not as though the people who designed the chess-playing programs can beat it.
记住,那些设计象棋程序的人,貌似也下不过他们的象棋程序
It's not as though Plato himself spelled it out with premises and conclusions like that.
柏拉图并没写出来,像这样罗列出前提和结论。
It's not as though, oh, today is odd but maybe tomorrow it will be even.
并不是说,哦,今天它是奇数,也许明天就是偶数了。
Now it's not as though you haven't spent any time doing it.
不是说你们完全没有,从来没有做过。
It's not as though someday you're going to open up an issue of National Geographic where the cover story's going to be "At long last, explorers have discovered the number two."
你不会在某一天,打开一本国家地理时,发现上面会印着这样的封面故事,探险家们终于发现了数字2
If we say that to be a person is to be a P-functioning body, it seems then as though we have to conclude that when you're not P-functioning, you're dead.
如果说人是一个有人格功能性的实体,似乎就能得出以下结论,如果你没有人格功能性,你就是死亡的。
We feel as though whether somebody is me or not should depend upon internal facts about me in the earlier stages or this stage and that stage, not about what's happening elsewhere,outside,extrinsic to these things.
我们感觉定义某人是不是自己,应该取决于自身内在的各阶段的事实,而不是除此之外在外界发生的事情。
And the difficulty with that approach, even if we break the question, whether not there're souls, the difficulty at the approach was that it seems as though the soul could constantly be changing while the personality who might call stays the same.
这种前提的难点在于,即使我们将问题分解,先不管灵魂是否存在,难点还在于,似乎灵魂可以,不断地改变,而人格,这个重要的方面,却保持不变。
.. It's one thing to have-- it's not to say that the best-- if you want your life to be like the plot of a great story, it's not as though you think, " "All right, the denouement must occur at the very last page."
如果你拥有-,不是说最美好的生活-,如果你想让生活像美好的故事情节,它并不像你所想的,“好的,结局一定是在最后一页“
And if you're not prepared to believe it, it looks as though you've got to give up on the personality view.
如果你无法接受这个观点,那看来你得放弃人格理论的观点了。
Well, we all think accomplishment's important, but it's not as though any old accomplishment is important.
我们都认为成就是很重要的,但不是所有旧的成就都是重要的。
It's not as though the physicalist view is, "We're bodies that have some illusion of thinking."
物理主义并不是说,我们是有思维幻觉的肉体
And if we are not willing to accept that implication, it seems as though we need to reject the soul theory of personal identity.
如果我们不愿,接受这种结论,似乎,我们就需要拒绝承认,人格同一性的灵魂论。
应用推荐