这些银行将被迫承担那些巨大的损失。
这些银行几乎接近于垄断。
如果这些银行选择不再支持那项倒霉的工程,它就将破产。
If the banks opt to pull the rug from under the ill-fated project, it will go into liquidation.
这些银行长期以来一直与美国运通公司的记账卡和各种商店卡竞争。
The banks have long competed with American Express's charge cards and various shop cards.
那是因为没有人相信这些银行,它们可能在任何一天破产,所以它们倾向折价出售。
That's because nobody trusted these banks they could go under any day and so they tended to sell at a discount.
引发全球金融危机的银行获得了数十亿美元,但房主和这些银行掠夺性放贷行为的受害者们只得到了一小部分。
The banks that brought on the global financial crisis got billions while a tiny bit went to the homeowners and victims of the same banks' predatory lending practices.
现在,这些银行不再发行钞票了。
幸运的是,这些银行行动并不快。
这些银行的贷款的公允价值。。。
这些银行在它们的“后院”也很繁忙。
这些银行对美联储的支持表示了赞许。
这些银行和金融机构还没有完全死亡。
但是这些银行也会蒙受损失。
她说:“实际上,这些银行并不健康。”
这些银行要么未给予回应,要么拒绝置评。
这些银行的丰厚收益拜几近完美的市场所赐。
The Banks can thank near-perfect markets for their good fortune.
接下来为清理这些银行系统的成本将会非常高。
The ensuing fiscal costs of cleaning up the banking system could be really high.
后来,泡沫破灭了,这些银行面临着巨额亏损。
高盛和花旗这些银行销售的到底是什么产品呢?
What are Banks like Goldman Sachs and Citigroup doing selling this product?
这些银行有成为明日的花旗集团的潜质。
They have the potential to become the Citicorps of tomorrow.
麦凯恩说:“在这些银行中,有一些不得不关门。”
不过,这些银行帮助海外同行的能力有限。
However, the Banks have limited ability to help other Banks abroad.
同样,这些银行在金融危机中遭受的贷款损失也最大。
These same banks suffered the biggest loan losses in the crisis.
他还让这些银行巨头签了承诺书,一致同意接受注资。
只要这些银行改善资产平衡,这一过程才是最重要的。
As long as they're improving their balance sheets, it's the process that matters.
如果还是继续膨胀那么真的允许这些银行倒闭?
如果还是继续膨胀那么真的允许这些银行倒闭?
应用推荐