a corpus theory 双主体论
After analyzing key steps in the translation process, the author applies the functionalist theory to the corpus and generalizes the strategies adopted in soft news translation.
在分析了翻译过程中的几个关键步骤之后,作者将功能派的翻译理论运用于主体研究,并得出了软新闻汉译英中的常用翻译策略。
Syntax tagging is the main and most difficult point of corpus tagging, and should be based on syntax theory.
句法标注是语料标注的重点、难点所在,必须以一定的句法理论为基础。
This article, we rest on the large-scale corpus, carries on certain theory construction and the discussion to quasi-fixed structure in modern Chinese.
本文基于大规模语料库,对现代汉语中大量存在的类固定短语进行一定的理论建设和探讨。
应用推荐