她有一个忘恩负义、怀恨于心的家庭。麦琪给家里买了一套房子,但她妈妈却因为担心自己的诈骗救济会败露而大发雷霆。
Her family is ungrateful and spiteful. When Maggie buys them a house, her mother flies off the handle, worried that her welfare scam will be ruined.
“膝盖怎么样了?很疼吗?”麦琪问。
麦琪很有耐心,教我她是怎么攀岩上墙的。
Maggie was really patient, showing me how she climbed the wall.
“你知道的。艾米,只要你脑海中相信自己能做到,内心就能做到。”麦琪鼓励道。
"You know. Amy, what the mind can believe, the heart can achieve." encouraged Maggie.
星期一,我的老师麦琪给我们讲了攀岩课,当我看到那堵墙的时候,我的心一沉。
On Monday, my teacher Maggie told us about the climbing course, and my heart sank when I saw the wall.
你好,麦琪。你拿定主意了吗?
《第一次握住我的手的手》,麦琪·奥法瑞。
麦琪,真是谢谢你请我来你家吃饭。
你也许不信,麦琪拒绝了我的求婚。
麦琪对她的冤屈一直保持沉默。
麦琪:他们是!他们是米切尔兄弟!
Maggie Jacobs: Yes, they are! They're the Mitchell brothers.
悲剧:麦琪的生活并不顺心。
可是,你认为我该如何对待麦琪·罗蒂?
麦琪可能有几个,问问她。
麦琪迫不及待地要参军。
麦琪:闭上你的脸!
这个传统始于麦琪。
麦琪 ――上海办人事行政助理,向周酒意报告。
Mackey——HR and administrative assistant of Shanghai office, who report to Zhou Jiuyi.
麦琪带来了宝贵的礼物,但就是缺少了那件东西。
The magi brought valuable gifts, but that was not among them.
麦琪爬到木箱顶上,那是她父亲安放的离他最近的座位。
Maggie scrambled up on top of the wooden box her father put on the chair nearest to him.
似乎他喜欢麦琪,并毫无隐瞒的告诉人们她在某些事上是对的。
Seems he liked Maggie and had no problem telling people that she was right about things and then some.
当拉尔夫神父拉着麦琪的手走进来时,她那恶毒的眼光马上压倒了孩子。
As father Ralph came in holding Meggie's hand, her malevolent gaze beat the child's down.
麦琪给家里买了一套房子,但她妈妈却因为担心自己诈骗救济的行径败露而大发雷霆。
When Maggie buys them a house, her mother flies off the handle, worried that her welfare scam will be ruined.
麦琪给家里买了一套房子,但她妈妈却因为担心自己诈骗救济的行径败露而大发雷霆。
When Maggie buys them a house, her mother flies off the handle, worried that her welfare scam will be ruined.
应用推荐