同样的人民币升值预期将再次升温。
The same expectations of a renminbi appreciation will start to accumulate all over again.
倘若中国没有让人民币升值呢?
是中国从允许人民币升值中获益最多。
It is China that has the most to gain from allowing the yuan to rise.
仅仅让人民币升值不会神奇地改变这一切。
A simple appreciation of the renminbi will not magically change all this.
人民币升值将降低进口产品的成本。
这一现象将完全抵消人民币升值。
A more valuable yuan would be entirely outmatched by this phenomenon.
对黄金需求的增加几乎跟人民币升值没有关系。
Appreciating gold demand will have very little to do with yuan appreciation.
人民币升值会使通胀热降温。
设想一夜之间人民币升值30%,将会发生什么?
Suppose that overnight the yuan rose by 30%, what would happen?
鼓励国内消费的捷径之一,是中国让人民币升值。
A quick way to encourage domestic spending would be for China to allow the renminbi to appreciate.
其次,人民币升值也不可能挽回美国的工作机会。
Second, an appreciating renminbi also would not save American jobs, he argued: "That saving American jobs argument is ridiculous."
这些都表明,中国不必害怕人民币升值。
All this might suggest that China has little to fear from a revaluation of the yuan.
对人民币升值的期望越高,国际资本流入就会越快。
Expectations are growing stronger for yuan appreciation and international capital inflows are likely to move faster.
为了恢复对金融政策的控制,中国需要让人民币升值。
To regain control over its monetary policy China needs to let the yuan rise.
但是,假如人民币升值,贸易逆差的纠纷能否得到解决呢?
But will disputes over the trade deficit be solved if the yuan is appreciated?
确然无疑的人民币升值趋势,使这些财富被锁定在国内市场。
The all-but-certain appreciation of the renminbi keeps the wealth locked up at home.
确然无疑的人民币升值趋势,使这些财富被锁定在国内市场。
The all-but-certain appreciation of the renminbi keeps the wealth locked up at home.
应用推荐