倘若中国没有让人民币升值呢?
仅仅让人民币升值不会神奇地改变这一切。
A simple appreciation of the renminbi will not magically change all this.
人民币升值将降低进口产品的成本。
这一现象将完全抵消人民币升值。
A more valuable yuan would be entirely outmatched by this phenomenon.
对黄金需求的增加几乎跟人民币升值没有关系。
Appreciating gold demand will have very little to do with yuan appreciation.
鼓励国内消费的捷径之一,是中国让人民币升值。
A quick way to encourage domestic spending would be for China to allow the renminbi to appreciate.
其次,人民币升值也不可能挽回美国的工作机会。
Second, an appreciating renminbi also would not save American jobs, he argued: "That saving American jobs argument is ridiculous."
这些都表明,中国不必害怕人民币升值。
All this might suggest that China has little to fear from a revaluation of the yuan.
对人民币升值的期望越高,国际资本流入就会越快。
Expectations are growing stronger for yuan appreciation and international capital inflows are likely to move faster.
迄今为止,媒体主要关注的一直是人民币升值问题。
So far a lot of the media focus has been on the appreciation of China's currency.
为了恢复对金融政策的控制,中国需要让人民币升值。
To regain control over its monetary policy China needs to let the yuan rise.
西方各国央行一直在想方设法说服中国让人民币升值。
Western central bankers have been trying hard to convince the Chinese to let the yuan appreciate.
但是,假如人民币升值,贸易逆差的纠纷能否得到解决呢?
But will disputes over the trade deficit be solved if the yuan is appreciated?
确然无疑的人民币升值趋势,使这些财富被锁定在国内市场。
The all-but-certain appreciation of the renminbi keeps the wealth locked up at home.
与此同时,如果人民币升值,外汇储备的价值就会应声而落。
The value of foreign exchange reserves, meanwhile, will fall if and when the renminbi goes up.
中国似乎认为欧元下跌使允许人民币升值变得没那么紧迫了。
China seems to think that the euro's decline makes it less urgent to allow the yuan to appreciate.
一些人认为人民币升值或能抑制中国的通胀,对此你有何看法?
Some think that RMB appreciation may curb China's inflation, what's your view on that?
人民币升值很小,或者说实质上没有升值,可能还有一些贬值。
There has been little or no real appreciation of the RMB and there may actually have been some depreciation.
我并不相信人民币升值是实现全球平衡的最重要途径。
I am not convinced that a stronger yuan is the most important route to global rebalancing.
如果2010年中国允许人民币升值,也可能会出于类似的考虑。
If China revalues the yuan in 2010 it may be for similar reasons.
外国施压要人民币升值来了,不是两年后,而是四个月。
Outside pressures to appreciate the RMB did come, not two years later, but in about four months.
外国施压要人民币升值来了,不是两年后,而是四个月。
Outside pressures to appreciate the RMB did come, not two years later, but in about four months.
应用推荐