• 不会任何人奴役你们

    I'd die myself before I'd let anyone enslave your folk ever again.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 一定支票上签了名信封

    Make sure you've signed the cheque before sealing the envelope.

    《牛津词典》

  • 按照合同洛杉矶呆一

    He is contractually bound to another year in Los Angeles.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 然后警察认出了,开始道歉

    Then the policeman recognized me, breaking into profuse apologies.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 一杯,又要求斟满一杯

    He emptied his glass and asked for a refill.

    《牛津词典》

  • 出来似乎不必要

    It didn't seem worthwhile writing it all out again.

    《牛津词典》

  • 决定,必须九十

    It was decided she had to stay another ninety days.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 桌布浸一浸污迹就能去掉

    If you soak the tablecloth before you wash it, the stains should come out.

    《牛津词典》

  • 战俘营委婉地称作训练中心”。

    The prison camps were euphemistically called 'retraining centres'.

    《牛津词典》

  • 我们必要节省点!

    We don't need to stint ourselveshave some more!

    《牛津词典》

  • 医生可以征得亲属同意后施行此项手术

    The doctor may seek the concurrence of a relative before carrying out the procedure.

    《牛津词典》

  • 要求看到所有确切信息后决定

    I've asked to see all the facts and figures before I make a decision.

    《牛津词典》

  • 不要照看那些孩子们了。简直无法忍受

    Don't ever ask me to look after those kids again. I just can't take it!

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 他们恳求不要对抗下去

    They will plead with him to pull back from confrontation.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 争论下去有什么好处

    He couldn't see the benefit of arguing any longer.

    《牛津词典》

  • 劫持者同意释放名人质

    The hijackers agreed to free a further ten hostages.

    《牛津词典》

  • 确切付款方法以后决定

    The exact mechanics of how payment will be made will be decided later.

    《牛津词典》

  • 解决纠纷还需举行一轮谈判

    A further round of talks will be needed if the dispute is to be resolved.

    《牛津词典》

  • 他们否认进行非法交易说法。

    They have persistently denied claims of illegal dealing.

    《牛津词典》

  • 感觉一点我就会发疯

    I thought I'd go mad if I stayed any longer.

    《牛津词典》

  • 着那匹马让它靠近一点

    She coaxed the horse into coming a little closer.

    《牛津词典》

  • 盘子先搁吧,我等会儿洗。

    Leave the dishesI'll do them later.

    《牛津词典》

  • 烤炉的火如果灭了会自动点燃。

    The oven burners reignite automatically if blown out.

    《牛津词典》

  • 防晒霜隔一小时抹一次。

    Sunblock should be reapplied every hour.

    《牛津词典》

  • 一部分画得一些。

    I'm going to shade this part in.

    《牛津词典》

  • 断然拒绝时间帮助

    I flatly refused to spend any more time helping him.

    《牛津词典》

  • 我们草草商量过汽车的事儿。

    We briefly discussed buying a second car.

    《牛津词典》

  • 什么也没,而是想稍后评论

    She said nothing, preferring instead to save her comments till later.

    《牛津词典》

  • 我们打算卖掉房子大点的。

    We're going to trade up to a larger house.

    《牛津词典》

  • 沙发颜色一点不那么扎眼了

    The sofa would be less obtrusive in a paler colour.

    《牛津词典》

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定