Neither rain nor snow keeps the postman from delivering our letters which we so much look forward to receive.
无论下雨还是下雪,邮递员都无法寄出我们非常希望收到的信件。
In other words, why are we so convinced that parents must matter?
换言之,为什么我们这么相信父母应该很重要?
Can we so full of joy walk hand in hand belong to only love the Garden of Eden?
是否还能这样满心欢喜的携手漫步于只属于我们的爱情伊甸园?
Aren't we so busy in life that we don't even have time for laughing loudly?
难道我们是太忙碌了以至于没有时间开怀大笑吗?
We so often wake up thinking, "Is it my turn to bring snack for soccer practice?"
我们经常醒来以后会想,“今天是否轮到我带快餐给足球队员训练?”
With so many redundant moral systems to keep us in line, why do we so often fall out of ranks?
很多繁冗的道德体系让我们遵守,为什么我们经常不去遵守呢?
Are we so engrossed in our daily lives that we miss to see the opportunities the world still has to offer?
我们是不是太过专注于自己的日常生活以致于错过了生活一直都有提供给我们的那些机会?
Do you put off doing things that would bring you closer to your desired goals? I know I do. But why are we so foolish?
你会拖着去做一件让你接近你希望目标的事情吗?我就总是这样。为什么我们这么愚蠢呢?
Once I start a sales relationship with someone, I stay with him or her, and we so most of our business on the phone.
一旦建立了销售关系,我就会持续下去,且大部分的生意都在电话上谈。
"Music is so naturally united with us that we cannot be free from it even if we so desired" (Boethius cited by Storr).
音乐如此自然地让我们沉浸其中,纵使想挣脱,却欲罢不能。
We so easily lose sight of the fact that our lives as human beings are fleeting, microscopic and meaningless. Think about your great grandparents.
我们很容易忘记这个事实:人生如白马过隙,渺小而无足轻重。想想你的曾祖父母吧。
Tanya Gold, the Guardian: Why are we so shocked when "ugly" women can do things, other than sitting at home weeping and wishing they were somebody else?
《卫报》网友Tanya Gold:当我们看到“丑女”不再坐在家里哭泣,希望自己变成别人时,我们为何如此震惊?
Are we so jaded as a people that we shall always withhold good things from those who do not make an effort to lie to our faces with caramelized hyperbole?
难道我们如此厌烦那些不会说谎,不能给我们脸上争光的人们,就不能给他们一个真善美的表现吗?
The other important legacy is public awareness — awareness is a prerequisite for the solutions that we so badly need, and arguably what has been most lacking.
另一项重要遗产是公共意识——这种意识是解决问题的先决条件,也是我们迫切需要且一直以来都异常欠缺的。
Perhaps if we once admit in Franciscan and Darwinian vein that the creatures we so insouciantly brush aside are our relatives, we would treat them differently.
或许,假如某天我们能像圣方济和达尔文那样,不再漫不经心地漠视这些生物,而是把它们当作我们的亲人,我们就可以用不同的方式来对待它们。
Why, in the 2nd largest industry in the world (education being 2nd only to health care), are we so impressed by simple YouTube clips posted by enterprising and engaging professors?
教育产业仅次于医疗保健产业,是全球第二大产业。可我们为什么会被这一产业中那些富有进取心和魅力的教授放在YouTube上的简单视频所震撼?
"Small camel asked:" Mom Mom, why do we so thick the soles of the feet? "camel mother said:" That will enable us to many of the body is not stuck in soft sand for long-distance ah journey.
小骆驼又问:“妈妈妈妈,为什么我们的脚掌那么厚? ”骆驼妈妈说:“那可以让我们重重的身子不至于陷在软软的沙子里,便于长途跋涉啊。”
Most of the proposals we argue about so ferociously will have only marginal effects on how we live, especially compared with the ethnic, regional and social differences that we so studiously ignore.
我们那么激烈所争论的大多数提案将对我们的生活方式只有很微小的影响,尤其是与我们如此特意所忽视的种族的、地区的和社会的差异相比。
So we set off again, cursing the delay, toward the west.
于是我们再次出发,诅咒着延误,向西走。
So what can we conclude from this debate?
那么从这场辩论中我们能推断出什么呢?
We didn't have satnav, so the traditional map and compass took over.
我们没有卫星导航系统,所以就用传统的地图和指南针了。
So, once we have cohabited, why do many of us feel the need to get married?
那么,一旦我们同居了,为何我们中的许多人就觉得有必要结婚呢?
They had a houseful so we didn't stay.
他们满屋子都是人,所以我们没有留下来。
He looked so funny, we all roared.
他看上去那么滑稽,我们都哈哈大笑。
Our favourite restaurant was closed, so we had to go elsewhere.
我们最喜欢的餐馆已关门了,所以我们只好到别处去。
They hadn't reached any agreement so we left them to fight it out.
他们还没有达成协议,所以我们让他们争出个结果。
They hadn't reached any agreement so we left them to fight it out.
他们还没有达成协议,所以我们让他们争出个结果。
应用推荐