If you answer, I'll ask for directions somewhere or offer to clean your gutters. (Don't take me up on it.)
如果你答应了,我会向你询问某个地方怎么走,或者主动清理你们家的排水沟。
Yes, Lord. Iwill do that, for I am your servant and I will follow you all of my days, untilyou take me up to heaven.
遵命,我的上帝,我会照您的话做,一直跟随您,直到您把我带进天堂。
If you want to experience the sheer joy of pushing yourself out of your comfort zone, you'll take me up on this suggestion.
如果你真正想体会迫使自己放弃舒适状态的乐趣,你一定会采纳我这个建议。
Then, January tenth, I’d had enough, and I prayed, I said, ‘Lord, I am way too small, please take me up into You, I don’t want to do this anymore.’
然后,到1月10号那天,我实在受够了。 我祈祷说:'主啊,我太渺小了,请把我接到你的怀抱里,我不想再这样下去了。'
If someone didn't take me up on my offer, so what: I wasn't in junior high, when I might have been rejected for having the wrong clothes or hair.
如果有人不愿意接受我的请求,那又如何呢?我不再是个初中生,那时我可能会因为穿不搭调的衣服或者发型不好看而被拒绝。
When I was a child, my father would take me up the mountain and tell me how he used to cut down trees and use them as firewood when he was young, said Li.
李彦博说:“小时候,父亲会带我上山并告诉我他年轻时是如何砍柴引火的。
“When I was a child, my father would take me up the mountain and tell me how he used to cut down trees and use them as firewood when he was young,” said Li.
李彦博说:“小时候,父亲会带我上山并告诉我他年轻时是如何砍柴引火的。
And he said unto them, Take me up, and cast me forth into the sea; so shall the sea be calm unto you: for I know that for my sake this great tempest is upon you.
他对他们说,你们将我抬起来,抛在海中,海就平静了。我知道你们遭这大风,是因我的缘故。
Ascending the stairs, everywhere was covered with currants, pine nuts and golden plums, which scattered into a peculiar pattern of carpet to take me up to the hill.
拾级而上,到处落满醋栗、松果和金黄色的李子,错落杂陈成一道图案奇特的地毯,带我上山。
He was exceptionally articulate for an army officer and, though normally a quiet man, he used to take me up on the roof of a peasant's home and talk to me for hours about his life.
他虽然言语不多,但是说话很清楚。他常常把我带到一家农民的房顶上,向我讲述他的生活,一谈就是几个小时。
At length he ventured to take me up behind by the Middle between his fore Finger and Thumb, and brought me within three Yards of his Eyes, that he might behold my Shape more perfectly.
最后,他从我的身后用食指和大拇指捏住我的腰部,把我提了起来,拿到离他的眼睛三码远的地方,以便更仔细地观察我的模样。
That seeing my self nearer the main land than I expected, I got upon my feet, and endeavoured to make on towards the land as fast as I could, before another wave should return, and take me up again.
见到自己已靠近陆地,就立即爬起来拼命向陆上奔去,以免第二个浪头打来时再把我卷入大海。
"Come with me," she said, and she lifted up the lid of the chest, "take one out for yourself."
“跟我来,”她说着,掀起了箱盖,“给你自己拿一个吧。”
It didn't take me long to sew up the deal.
我没费多大工夫就把那桩生意做成了。
Somebody like Art Tatum can make me sit up and take notice, but some music, like rap, isn't very musical and I can't learn anything from it.
像阿特·塔图姆这样的人可以让我坐起来并留心倾听,但有些音乐,像说唱,不是很有音乐性,我不能从中感悟出任何东西。
You'll never guess what happened to me! A couple of weeks ago, I decided to take up yoga.
你绝对猜不到我发生了什么事!几周前,我决定开始练习瑜伽。
Now take up that basket, and go on to the Pure Drop Inn, telling them to send a horse and carriage with a servant here quickly, to carry me home.
现在拿着那个篮子,到纯酒酒店去,告诉他们派一匹马和马车带着仆人赶快到这儿来,接我回家。
" Thomas said to them, "If I say to you one of the things that he said to me, you will take stones and stone me, and fire will come out of the stones and burn you up.
,多马对他们说,“假使我将他对我说的任何一句话转告你们,你们都会拿石头掷我,火也会从石头冒出来把你们烧光
He answered them, he that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.
他却回答说,那使我痊愈的,对我说,拿你的褥子走吧。
I didn't mean to take them; but papa told me there were quantities up here, and I wished to see the eggs. '.
我并不是想来拿什么的,可是爸爸告诉我这儿有很多,我只想看看那些蛋。
If you have a laptop and I persuade you to open it up for me and I take the pliers and kind of snip just about anywhere, your laptop will be destroyed but the brain is actually more resilient.
假如你有台笔记本,我成功地说服了你,让你把笔记本拆开,然后我拿钳子,在笔记本里乱剪一通,那你的笔记本肯定就坏掉了,但是大脑具有更好的弹性
The motivation for me was to discipline my mind and take control. getting up without an alarm clock was an experiment in mind control for me.
我的动力就是去控制我的思想和情绪,在没有闹钟的情况下早起是非常有经验的并且在思想方面上控制着我。
All of this behavior supporting the Aristocracy, only ended up making it easier for me to find people stupid enough to take the other side of my trades.
所有这一切行为支撑着上流社会,只有上涨,才使我更容易找到足够愚蠢的人欺骗我的主顾的对方当事人。
"There is no fault nor folly of my life," says Mr. Ruskin, "that does not rise up against me, and take away my joy, and shorten my power of possession, of sight, of understanding.
英国艺术批评家拉斯金曾说:“我的生活中没有什么错误或荒唐行为,能够使我亲痛仇快。 我的快乐、财富、眼界和理解力从未因此而减少分毫。
"There is no fault nor folly of my life," says Mr. Ruskin, "that does not rise up against me, and take away my joy, and shorten my power of possession, of sight, of understanding.
英国艺术批评家拉斯金曾说:“我的生活中没有什么错误或荒唐行为,能够使我亲痛仇快。 我的快乐、财富、眼界和理解力从未因此而减少分毫。
应用推荐