The very first reading that you're going to be doing is a couple of pages from Jay Rosenberg, a contemporary philosopher.
你们首先要阅读的是当代哲学家杰·罗森伯格所写的文章。
The idea seems promising, and Rosenberg is a perceptive observer.
这个想法看起来大有前途,Rosenberg 确实是一位有洞察力的观察者。
Rosenberg argues convincingly that public-health advocates ought to take a page from advertisers, so skilled at applying peer pressure.
罗森博格由衷地认为,公共卫生倡导者应该向广告商学习,他们如此善于给同行施压。
他打电话给爱德华多。
He's going around talking about Rosenberg.
他到处谈论罗森博格。
Rosenberg promised that he would, but not yet.
罗森博格许诺会离开,但现在还不是时候。
Even that, Rosenberg says, can be improved on.
罗森伯格说,这种方法可以继续改进。
In tears, Rosenberg told his son, "They killed her!"
眼含热泪,罗森博格对他儿子说,“他们杀了她!他们杀了她!”
In the Rosenberg case, no clandestine networks were involved.
比如罗森贝格那件案子,明明没有秘密网络组织参与但是CICIG还是管了。
Rosenberg told Musa, “Truthfully, I don't think it's a good idea.
罗森博格对穆萨说,“实话实说,我认为这不是个好主意。”
Castresana thought, Rosenberg had been making threats to himself.
卡斯特雷萨纳认为,是罗森博格向自己发出了威胁。
Rosenberg told Musa, “Truthfully, I don’t think it’s a good idea.”
罗森博格对穆萨说,“实话实说,我认为这不是个好主意。”
Mendizabal agreed to help Rosenberg, and they began investigating the case.
蒙迪扎巴尔同意帮助罗森博格,他们开始调查此案。
But the expert concluded that Rosenberg appeared “sincere” and “rational.”
但该专家下结论说,罗森博格的表现“既真实又合理”。
Before Musa died, he had talked to Rosenberg about whether to accept the positions.
穆萨生前曾与罗森博格谈及是否接受这些位置。
Rosenberg said. Now, she added, "as much as things are bad, they are not getting worse."
同样ROSENBERG夫人也补充说:现在,如网一样的坏,但他们的处境不会变得更坏。
Phone records confirmed that Rosenberg had answered a series of calls from this number.
通话记录确认罗森博格接到了该号码的一系列电话。
Still, an essential part of the Rosenberg case remained a mystery: Who killed the Musas?
不过,罗森博格案的一个关键部分依然是谜:谁杀害了穆萨父女?
Surprisingly, the brothers were related to rosenberg-they were Cousins of his first wife.
令人惊讶的是,两兄弟与罗森博格不无关系——他们是他发妻的表亲。
“I don’t know if they were aware of the intention of Rosenberg” to kill himself, he said.
“我不知道他们是否知晓罗森博格杀死自己的意图,”他说。
"I'd assume it's one of the largest payouts ever in a divorce settlement," Rosenberg said.
莉兹·罗森伯格说,我想着这是离婚案中付出赡养费最高的例子了。
Rosenberg warned family and friends that the Musa murders would never be properly investigated.
罗森博格告诫家人与朋友,穆萨凶杀案永远都得不到妥善调查。
Scraping away the mud, I could see the fragment of a story: “Rodrigo Rosenberg, National Hero.”
拭去泥浆,我觑见了一个故事的片段:“罗德里戈·罗森博格,国家英雄。”
The shrine that was set up at the street corner where Rodrigo Rosenberg died is now deserted.
那个在罗德里格丧生的街角设立的圣地如今已然荒废。
Rosenberg eventually ferreted out from Musa's papers several documents concerning the appointments.
罗森博格最终从穆萨的文件里查获了一些有关这些任命的文档。
In a country where crimes were virtually never punished, Castresana says, Rosenberg felt powerless.
卡斯特雷萨纳说,在一个犯罪几乎永不受罚的国家,罗森博格感到力不从心。
As a boy, Rosenberg had spent hours in the plush seats, entranced by the latest American films.
还是小孩时,罗森博格就在影院的毛绒座椅上度过了不少时间,他对最新的美国影片痴迷不已。
Rosenberg is writing not in those little crafted stanzas of Hardy or, for that matter, of Thomas.
罗宾森写的不是哈迪写的那种精雕细琢的篇章,而且也不是托马斯的风格。
One family made a beeline for Mark Louis Rosenberg, Tablet 7 of the north pool, or N-7 for short.
一个家庭径直向马克•路易斯•罗森堡,北池7号碑(或简称N—7)走去。
Then Rosenberg told his son a secret: for more than a year, he and Marjorie had been having an affair.
后来罗森博格告诉了儿子一个秘密:一年多来,他一直与马约莉有染。
应用推荐