Within six weeks the bruising had gone, but it was six months before it all healed.
6周内青瘀已经消退了,可是伤在6个月后才完全愈合。
It didn't surprise her—she had seen it all before.
她没有大惊小怪—她以前全都见识过。
Such a rich chapter it had been, when one came to look back on it all!
当一个人回顾这一切的时候,他会发现这是多么丰富多彩的一章啊!
She had never seen a room at all like it and thought it curious and gloomy.
她从来没有见过这样的房间,觉得它古怪而阴郁。
There was no ID in it, and it looked like someone had looked through it and then set it right out where all could see it.
里面没有身份证,看上去好像有人翻过了,然后把它放在所有人都能看到的地方。
They'll swear that they left it in the changing room, create havoc and then discover it had been in their car all the time.
他们会发誓说他们把它忘在了更衣室,搞得一团糟,然后发现它一直在他们的车里。
He lifted up the book which I had purposely laid on the floor, and put it on the table, while all the others stepped over it, or pushed it aside, showing that he was careful.
他把我故意放在地板上的书捡起来,放在桌子上,而其他人都踩过去,或把它踢到一边,这表明他很细心。
I had spent two years cultivating this community, and it had become successful very fast, but within six months I was facing the prospect of losing it all.
我花了两年时间来培育这个团体,很快就获得了成功,但不到六个月,我就面临着即将失去这一切的未来。
But in the years since, these people tamed the land, leveling it by hand, expanding their plots acre by acre, until they had conquered it all.
但近几年,人们驯服了土地,亲手改造它,将他们一英亩一英亩地按计划整顿,直到他们已经完全征服了它。
It would be synchronous if the net set the values of the nodes after it had made all of its decisions.
如果网络在做出了所有判定后再去设置节点的值,那么它就可以是同步的。
It had taken me years to grow it out, and my friends were all there to help celebrate. We went to my favorite hair place in Brooklyn and then went to lunch at our favorite restaurant.
那是我花了好几年才留长的,我的朋友们都在那儿帮我庆祝,我们去了布鲁克林我喜欢的发廊,然后去我喜欢的餐馆吃午饭。
A curious fetichistic fear of this grimy volume on the part of her mother prevented her ever allowing it to stay in the house all night, and hither it was brought back whenever it had been consulted.
对这本恐怖的书,她的母亲有一种奇怪的物神崇拜的恐惧,从来不敢整夜把它放在屋内,所以每次用完以后,都要把它送回原处。
All who heard that voice were chilled, so lamentable and terrible was it; all eyes were turned to the point whence it had proceeded.
听见这声音的人,寒毛全竖起来了,这声音太凄惨骇人了。大家的眼睛全转向那一方。
I repaired the temple because my father Ahaziah and my grandfather, Jehoram had destroyed it and took all the precious things from it.
因为我父亲亚哈谢王和祖母亚她利雅与北国以色列王室的亲属关系,北国约兰王掠走了圣殿里所有的珍宝,加上他们拜巴力而圣殿几近废弃了,所以我不得不重修圣殿。
Said Whedon on helming "The Avengers," "I have had a dream all my life and it was not this good. I am going to blow it.
掌舵《复仇者》的惠登说到,“我有一个终生的梦想,它不是很好,我把它搞砸了,我十分紧张,需要你们的鼓励”。
The Stephens firm still got its fair share, but it didn't control all the issues as it had in the past and would again if White won the election.
史蒂芬斯公司仍然占有一定的份额,但不像过去那样控制所有公债的流通,如果怀特当选的话,恐怕它又要垄断了。
All the world had frowned on her - for seven long years had it frowned upon this lonely woman - and still she bore it all, nor ever once turned away her firm, sad eyes.
整整七年,全世界都曾经对她,对她这孤苦无依的女人,皱起眉头,但她还是挺过来了,从来没有一次掉转开她那坚定而伤心的目光。
It was an odd way to greet a complete stranger who had invaded her home, but it was all she could think of to say.
这是一种非常奇怪的打招呼的方式,对于这么一位完全陌生的人,并且还邀请自己进去,但这是她所可以想到能说的。
I explained that I had no way to remember it all: it was in my notes, which had been taken when I was captured.
我解释说,我不可能记住所有这些内容:我把这些记在本子上,但在我被捕的时候本子被拿走了。
After all, she had never experienced anything like it before. Wouldn't it be self-destruction to give up what she was now?
小河流无法接受这种概念,毕竟它从未有过这样的经验,叫它放弃现在的样子,不等于是自我毁灭了吗?
The fire had been smothered, and had smouldered for a time, but she saw all plainly now; it had but made headway, and now it had burst forth afresh, and had inflamed her whole being.
她心中的火曾隐在它自己的灰底下燃烧了一段时间。但是她看得很清楚,它只是燃烧得更深入一些,现在重又冒出来了,把她整个人裹在火焰里了。
To cap it all, Japan now faces the return of a ghost it thought it had banished: deflation.
更糟的是,日本现已面临一个其认为已驱逐出境的幽灵的回归:通货紧缩。
I remember that even in that desperate moment, with the cold wind blowing furiously through the dark shaft, I thought that it had all been worth it.
电梯上行中因为停电,我被困在电梯里。我记得冷风呼啸地从黑暗的电梯仓旁吹过,即便是在那样令人绝望的时刻,我仍然认为这一切都是值得的。
Lehman Brothers, after all, still had an A2 credit rating when it went under, taking down with it billions in commercial paper.
雷曼兄弟在带着它数十亿商业票据轰然倒塌时,其最后的信用评级仍旧是A2。
It seemed Delno Pickens had collected all the misery and injustice in the world and packed it into that one hopeless gaze.
德尔诺·皮肯斯似乎收集了人间所有的苦难和不公,并将其打包塞入绝望的凝视中。
When he brought it back I swear it had grown at least a foot in all directions from the last time I saw it (not important, it just intrigued me).
当他把通灵板拿来的时候,我确信它比我刚才看到时面积至少大了一平方英尺(不过没什么大不了的,这倒正好激发我的兴趣)。
He liked being a lawyer and a judge, and if he had to do it all again he would do it the same way.
他喜欢做律师和法官,如果他必须从新来一次的话,他还会选择这项职业的。
First, it exports more to non-eurozone countries because the exchange rate of the euro is weaker than it would be, all things being equal, if it had stayed on the Deutsche Mark.
首先,它扩大了对非欧元区国家的出口。因为如果保持其他条件不变,实际的欧元汇率要低于德国继续沿用马克时的汇率。
First, it exports more to non-eurozone countries because the exchange rate of the euro is weaker than it would be, all things being equal, if it had stayed on the Deutsche Mark.
首先,它扩大了对非欧元区国家的出口。因为如果保持其他条件不变,实际的欧元汇率要低于德国继续沿用马克时的汇率。
应用推荐