He thinks he knows all the answers.
他自以为什么都知道。
He minded that he hadn't been asked.
没被邀请,他很是耿耿于怀。
He seemed sincere enough when he said he wanted to help.
他表示愿意帮忙,样子很真诚。
With characteristic impetuosity, he announced he was leaving school.
一贯冲动的他宣布要退学。
He lowered his legs until he felt he had a solid foothold on the rockface beneath him.
他往下探腿,直到感觉双脚稳稳地踩住了岩石。
When he talks, he only gives glimpses of his real self.
他讲话时只是偶尔流露出真实的自我。
When he finished he lifted his eyes and looked out the window.
他完成以后抬眼向窗外看去。
When he was talking to a girl he could hardly speak, and when he did speak he talked gibberish.
跟女孩讲话时,他几乎说不出来,好不容易说出来了,又都是些胡言乱语。
他说他是被诬陷的。
He said he wasn't prepared to bargain.
他说他不愿讨价还价。
He maintained that he learned everything he knew from his predecessor.
他坚称他所知道的一切都是从他的前任那儿学到的。
He said he didn't mean to give offence.
他说他无意冒犯。
He claimed he had only acted under coercion.
他声称他只是受了胁迫才采取了行动。
His eyes are going; he says he has glaucoma.
他的视力在衰退;他说他得了青光眼。
He said he agreed but his voice lacked conviction.
他说他赞同,但语气不坚定。
Had he succeeded, he would have acquired a monopoly.
如果他那时成功了,他就会获得垄断地位。
I thought he was kidding when he said he was going out with a rock star.
他说他在与一位摇滚乐歌星谈恋爱,我还以为他在开玩笑呢。
He said he would resign if he didn't get more money, but it was only a bluff.
他说如果不给他加薪他就辞职,但那不过是虚张声势而已。
He says he plans to plant fruit trees and vegetables.
他说他计划栽种果树和蔬菜。
He says he walks inside the prison without guards, unarmed.
他说他没带警卫、没带武器走进那个监狱。
He philosophized, he admitted, not because he was certain of establishing the truth, but because it gave him pleasure.
他承认自己反复推究不是因为他确定找到了真理,而是因为那给了他很多乐趣。
He said he was resigning but did not elaborate on his reasons.
他说他准备辞职但未详细说明原因。
He claims he keeps a bottle of brandy only for medicinal purposes.
他说他存放着一瓶白兰地只是为了药用。
He said he had not discussed the matter with her. Furthermore, he had not even contacted her.
他说他没有和她讨论过这个问题。而且,他甚至没有和她联系过。
He says he doesn't care about what the critics write, but I know different.
他说他并不在乎批评家的评论,可我知道不是那么回事。
When he saw me, he smiled and waved.
他见到我时,他笑了笑,挥了挥手。
He apologized as soon as he realized what he had done. In actual fact he wrote a nice little note to me.
他一意识到他所做的一切就道歉了。确切地说,他给我写了一张友善的小便条。
He felt he no longer deserved such a high salary. He just wasn't earning his keep.
他认为他不应再得到那么高的薪金了。他根本不配拿那么多钱。
When he speaks, he talks sense.
他言之必有理。
The irony is that when he finally got the job, he discovered he didn't like it.
讽刺的是,当他最终得到那份工作时,他发现自己并不喜欢它。
应用推荐