Sam shrugged and said nothing.
萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
Alan looked at him and said calmly, "I don't believe you."
艾伦看着他,平静地说,“我不相信你。”
She watched as he smiled, opened his mouth, and said, "Hey, Kate."
她见他笑了笑,张开嘴说道:“嘿,凯特。”
Steve looked blank and said he had no idea what I was talking about.
史蒂夫显得很迷惑,说他不知道我在说什么。
Najib smiled at him indulgently and said, "Come on over when you feel like it."
纳吉布放任地对他笑着说,“你什么时候想来就过来。”
Isabel put her magazine down and said in a neutral voice, "You're very late, darling."
伊莎贝尔放下她的杂志,以不动声色的口吻说,“亲爱的,你太晚了”。
The doctor fixed the rib, dosed him heavily with drugs, and said he would probably get better.
医生给他固定好肋骨后,又给他服了大剂量的药,说他可能会好起来。
She lowered her eyes and said nothing.
她垂下眼睛,什么也没说。
Pinocchio looked at the jug and said neither yes nor no.
皮诺乔看着水罐,既没说是也没说不是。
Mary removed the towel and said: "Now ain't you ashamed, Tom."
玛丽拿开毛巾说:“汤姆,你不害臊吗?”
The Raven nodded very gravely, and said, "It may be--it may be!"
乌鸦严肃地点了点头,说:“可能有过——可能有过!”
Heidi handed him the glass and said, "Yes, fresh from the fountain."
海蒂把杯子递给他,说:“是的,是刚从喷泉里接的新鲜水。”
A little while later she called her husband, and said to him, weeping.
过了不久,她叫来了丈夫,哭著对他说。
The giant looked contemptuously at the tailor, and said,"You ragamuffin!"
巨人轻蔑地看了看裁缝,说:“你这个邋遢鬼!”
The Manager bowed and then turned to Pinocchio and said, "Ready, Pinocchio!"
经理鞠了一躬,然后转身对皮诺乔说:“准备好,皮诺乔!”
Stasik looked at him pityingly and said nothing.
斯塔西克满怀同情地看着他,一言不发。
He called her up one day and said that he and his wife were coming to New York.
他有一天给她打电话,说他和他妻子要来纽约。
He was philosophical about losing and said that he'd be back next year to try again.
他对失败处之泰然,声称来年将再来一试身手。
The Chicago and Northwestern Railroad wouldn't go along with that arrangement and said it would shut down completely.
芝加哥西北铁路公司不同意那项安排并说要彻底停止。
Sun smiled and said, "Yes, I'm powerful."
太阳笑着说:“是的,我很强大。”
He looked at it and said, "Great!"
他看了看说:“太好了!”
She slowly stood up, smiled and said, "Really?"
她慢慢地站起来,笑着说道:“真的吗?”
Mother laughed and said, "I don't like moving!"
妈妈笑了笑,说:“我不喜欢搬家!”
Mother smiled happily and said, "Happy birthday, my dear!"
妈妈高兴地笑着说:“亲爱的,生日快乐!”
A neighbor knew about this and said something to Albert.
一个邻居知道了这件事,对阿尔伯特说了些什么。
My master only shook his head and said, "Not yet."
我的主人只是摇摇头,说:“还没好。”
"W-e-e-k," Lucy corrected Scott and said, "Bye!"
“W-e-e-k,”露西纠正斯科特说,“拜拜!”
He looked at the diploma and said: "Great! You are in."
他看了看毕业证书说:“很好!你被录用了。”
I ran to him and said, "Reading books is so boring."
我跑过去对他说:“读书真无聊。”
Mama gave Sam a hug and said, "I hope you congratulated Bob."
妈妈拥抱了山姆说:“我希望你祝贺鲍勃。”
应用推荐