离婚解除了夫妻相互之间的所有婚姻义务。
Divorce releases both the husband and wife from all marital obligations to each other.
你找不到比迈克尔和莉齐更受公众关注的夫妻了。
You won't find a couple more in the public gaze than Michael and Lizzie.
多年来这对夫妻间紧张起伏的关系总是登上报纸头条。
For years, the couple's tempestuous relationship made the headlines.
我承认浪漫可能已从婚姻中消失,但许多夫妻的确都是如此。
I accept that the romance may have gone out of the marriage, but surely this is true of many couples.
为了与过去断得一干二净,这对夫妻丢弃了他们所有的旧家具。
Making a completely clean break with the past, the couple got rid of all their old furniture.
在一桩美满的婚姻中,夫妻双方共同致力于解决出现的任何问题。
In a good marriage, both husband and wife work hard to solve any problems that arise.
他们一向喜欢对方,然后他们过着幸福的夫妻生活。
They always had been fond of each other and they lived very happily as man and wife.
看着这对老夫妻手挽手走在沙滩上,我有一种幸福的感觉。
Watching the old couple walking along the beach arm in arm gives me a sense of happiness.
最近的一项研究显示,关于金钱的争吵尤其会损害夫妻关系。
A recent research shows arguments about money were especially damaging to couples.
罗纳德和露易丝结婚20年了,他们自认为是一对幸福的夫妻。
Ronald and Lois, married for two decades, considered themselves a happy couple.
维持家庭的和谐,对个人、夫妻、后代乃至整个社会都是至关重要的。
Maintaining harmony at home is essential for the well-being of an individual, a couple and their offspring, and even the society.
奥利维亚,这真是个惊喜,因为明尼苏达州一直被认为是无爱夫妻的圣地。
Olivia, this is a real surprise since Minnesota has long been considered a real Mecca for loveless couples.
最大的问题是,夫妻双方都认为对方知道他们的财务状况,但事实并非如此。
The biggest problem is that couples assume each other knows what's going on with their finances, but actually they don't.
相反,随着直线下降的收入和不稳定的工作,不幸福的夫妻往往负担不起离婚。
Rather, with incomes plummeting and insecure jobs, unhappy couples often couldn't afford to divorce.
如今的经济衰退很可能会产生类似的夫妻积压,导致他们的关系破裂且难以弥补。
Today's economic slump could well generate a similar backlog of couples whose relationships have been irreparably ruined.
现在在美国的大部分地区,一个婴儿的日托费用超过已婚夫妻平均收入的十分之一。
These are now large strips of the country where daycare for an infant costs more than a tenth of the average married couple's income.
在一段旋风般的热恋和一个童话式的婚礼之后,夫妻俩已经适应了城市的生活方式。
After a whirlwind courtship and a fairytale wedding, the couple had settled down to an urban lifestyle.
这取决于夫妻如何应对这些新情况,可能会产生更坚定的平等关系,也可能会产生新的不安因素。
Depending upon how the couple reacts to these new conditions, it could create a stronger equal partnership or it could create new insecurities.
一项关于夫妻退休过渡期的研究发现,退休后从事新工作的女性对婚姻的满意度高于完全退休的女性。
A study on couples' retirement transitions found that women who took new jobs after retiring from their primary careers reported high marital satisfaction, more so than those who retired completely.
新型慢性病发病率也随着时间的推移增加,患病的夫妻当中,男性比女性患上严重健康问题的人数更多。
The incidence of new chronic illness onset increased over time as well, with more husbands than wives developing serious health problems.
因为冲突和分歧是所有亲密关系的一部分,所以夫妻需要学习策略,以健康和具建设性的方式处理冲突。
Because conflict and disagreements are part of all close relationships, couples need to learn strategies for managing conflict in a healthy and constructive way.
“作为一名临床心理学家,这种差异对我来说并不是什么新鲜事,”洛杉矶的女性和夫妻治疗师艾琳·乔伊斯说。
"The difference is not really news to me, as a clinical psychologist," said Erin Joyce, a women and couples therapist in Los Angeles.
不太清楚的是,在经济衰退的压力下,离婚率和分居率是否会上升——经济压力意味着夫妻之间的争吵会更多,但让离婚变得更难以承受。
What's less clear is whether divorce and separation rates rise in a recession—financial pressures mean couples argue more but make splitting up less affordable.
更重要的是,我们承诺要作为夫妻一起成长。
More importantly, we made a commitment to grow together as a couple.
三十年来,你们一直是恩爱夫妻。
仍然有夫妻继续做一些事情来表达对彼此的爱。
It is that there are still couples who keep doing things to show each other love.
夫妻俩实在忍不住,就对老人说:“你为什么不带儿子去看医生呢?”
The couple couldn't resist and said to the old man, "Why don't you take your son to a good doctor?"
每天早上,这对夫妻都要走上尘土飞扬的路,去稻田里找工作。
Every morning, the parents walked the dirt roads seeking work in the rice fields.
这对夫妻刻薄的关系并不浪漫,但这也展示了他们作为夫妻前往一些黑暗的地方时最出色的作品。
The pair shares a vitriolic relationship which is hardly romantic, but it showcases some of their finest work as they head to some dark places as a couple.
超过一半的美国成年人还没有结婚,研究人员发现,即使在已婚人士中,也有30%的夫妻关系非常紧张。
More than half of American adults are unmarried, and researchers have found that even among those who are married, 30% of relationships are severely strained.
应用推荐