农场主回答。
这位朋友回答是的。
The Gryphon replied very solemnly.
鹰头怪严肃地回答。
The little girl replied nothing.
小女孩什么也没有回答。
智者平静地回答。
The lion replied: "They have restrained themselves."
狮子回答说:“她们克制了自己。”
The snail replied, "too far, too far!"
蜗牛回答说:“太远了,太远了!”
The king replied: "Yes, I would like to see her."
国王回答说:“是的,我想见见她。”
"I don't remember that any more," the child replied.
“我不记得了。”孩子回答。
"Yes, yes, grandmother," the child replied.
“是的,是的,奶奶。”孩子回答说。
"Yes", the district manager replied.
“是的”,地区经理回答说。
"I think it must be the field-mice," replied the Mole, with a touch of pride in his manner.
“我想一定是田鼠们来了,”莫尔回答说,脸上带着一丝骄傲。
The senator replied that he was not in a position to comment.
参议员回答说他不宜发表评论。
He never replied to the letters.
他从来都不回信。
He replied that the UN had passed two major resolutions calling for a complete withdrawal.
他回复说联合国已经通过要求完全撤军的两项重大决议。
"Full threepence," replied the countryman.
“整整三便士,”仆人回答。
"I want to see what's in the hut," replied Heidi.
“我想看看小屋里有什么。”海蒂回答。
"Sesemann," the doctor replied seriously, "just think what you are doing."
“赛赛曼,”医生严肃地回答,“想想你在做什么。”
"Toad's out, for one," replied the Otter.
“托德出来了,他也是其中之一。”水獭奥特答道。
"O, WE'RE all right," replied the Rat.
“噢,我们没事。”水鼠兰特回答。
"He wouldn't come," replied the Rat simply.
“他不会来的。”水鼠简单地回答。
"Well," replied the Rat, "let me see."
“嗯,”水鼠回答,“让我想想。”
"Of course," the Dodo replied very gravely.
“当然了。”渡渡鸟非常严肃地回答。
"It was Heidi," the boy replied.
“是海蒂。”男孩回答说。
“看到了!”野兽们回答说。
"Little Red-Cap," replied the wolf.
“小红帽。”狼回答说。
"Anything but thy life," replied the other.
“除了你的命,什么都行。”另一个回答。
"Just the same," the boy replied.
“还是老样子。”男孩回答。
"Nor don't the ducks neither," replied the Rat cheerfully.
“鸭子也不喜欢。”水鼠兰特高兴地回答。
The peasant replied, "He says that the Devil is hiding outside there in the closet on the porch."
农夫回答说:“他说魔鬼就藏在外边门廊的壁橱里。”
应用推荐