农场主回答。
这位朋友回答是的。
The little girl replied nothing.
小女孩什么也没有回答。
智者平静地回答。
"It was the best butter," the March Hare meekly replied.
“这是最好的奶油。”三月兔温顺地回答。
The snail replied, "too far, too far!"
蜗牛回答说:“太远了,太远了!”
The king replied: "Yes, I would like to see her."
国王回答说:“是的,我想见见她。”
"I DON'T talk about my river," replied the patient Rat.
“我不谈我的河的。”耐心的兰特回答。
"I don't remember that any more," the child replied.
“我不记得了。”孩子回答。
"Oh no, I never do that," replied the child.
“噢,不,我从来没有这样做过。”孩子回答。
"It is no joke, Mr. Sesemann," replied the lady seriously.
“这不是开玩笑,赛赛曼先生。”小姐严肃地回答。
"But we don't want to teach 'em," replied the Badger.
“但我们不想教训他们。”獾子班杰回答。
"He is indeed the best of animals," replied Rat.
“他的确是最好的动物。”水鼠兰特回答。
"Thank you," replied the woman, then she told them that she had a disabled son.
“谢谢你。”女人回答,然后她告诉他们她有一个残疾的儿子。
I tearfully replied, "Sweetie, I'm really sorry for the way I acted today."
我哭着回答:“亲爱的,我对我今天的行为真的很抱歉。”
"Yes, yes, grandmother," the child replied.
“是的,是的,奶奶。”孩子回答说。
"Yes", the district manager replied.
“是的”,地区经理回答说。
"WHOSE hour, you should rather say," replied the Badger.
“你应该说是谁的时辰。”獾子班杰回答道。
"No, indeed," replied the twins, "it's awfully difficult to be a twin."
“不,真的,”孪生兄弟回答说,“做双胞胎太难了。”
The senator replied that he was not in a position to comment.
参议员回答说他不宜发表评论。
She replied to a lonely hearts ad she spotted in the New York Times.
她回复了在《纽约时报》上看到的一则求友广告。
"I want to see what's in the hut," replied Heidi.
“我想看看小屋里有什么。”海蒂回答。
"Sesemann," the doctor replied seriously, "just think what you are doing."
“赛赛曼,”医生严肃地回答,“想想你在做什么。”
"O, WE'RE all right," replied the Rat.
“噢,我们没事。”水鼠兰特回答。
"Well," replied the Rat, "let me see."
“嗯,”水鼠回答,“让我想想。”
"I understand but one," replied the cat, modestly.
“我只会一门本领,”猫谦虚地回答。
"Of course I see what it means," replied the Mole.
“我当然明白它意味着什么。”鼹鼠莫尔回答。
"No, I give it up," Alice replied, "what's the answer?"
“不,我放弃了,”爱丽丝回答,“答案是什么?”
"It was Heidi," the boy replied.
“是海蒂。”男孩回答说。
"Anything but thy life," replied the other.
“除了你的命,什么都行。”另一个回答。
应用推荐