• 时候,我们从不出错

    When he's around, we never put a foot wrong.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 地方开车走吗?

    Will you pick me up at my place?

    youdao

  • 我们办公室第九

    Our office is on the ninth floor.

    youdao

  • 就是家人和朋友在的地方

    Your home is where your family had friends are.

    youdao

  • 尤其是没有母亲在的情况下。

    Particularly when there isn't a mother.

    youdao

  • 尤其是展览会奥运村地区

    Especially in the area where the Expo and the Olympic Village are.

    youdao

  • 通向另一个世界,通向他们地方

    To the other world. To where they are.

    youdao

  • 如何影响在的社区

    How does it impact your community?

    youdao

  • 我们迷路了,还是家乡迷的路,你邪门不!

    We got lost, and in our hometown at that!

    youdao

  • 场景就是真实的,因为没有出现梦境中。

    If I'm there it's real, because I'm never in the dream.

    youdao

  • 可能邻居小孩父亲在的时候常常和他聊天,吃。

    This might been a neighborhood kid that her father had chatted with, given candy to.

    youdao

  • 悲伤了,以至于没有食欲,我很孤单,开始想念以前丹尼尔日子。

    I was also lonely because I was missing the company of Daniel.

    youdao

  • 他们公寓恰巧全城中心。

    Their apartment is slap bang in the middle of town.

    《牛津词典》

  • 大学左岸

    The university is on the left bank of the river.

    《牛津词典》

  • 电话楼下门厅里。

    The telephone was downstairs in the entrance hall.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 咖啡馆医院顶层。

    The café was on the top floor of the hospital.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 觉得对异己憎恨我们社会中根深蒂固。

    I think that hatred of the other is deeply embedded in our society.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 农场的高处。

    His farm was high up in the hills.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 已经驳船停泊右岸

    She had moored her barge on the right bank of the river.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 名单名字我的后面。

    Your name comes after mine in the list.

    《牛津词典》

  • 白雪覆盖的高山蓝天映衬下格外醒目。

    The snow-capped mountain stood out in sharp relief against the blue sky.

    《牛津词典》

  • 卧室房子顶层。

    My bedroom was situated on the top floor of the house.

    《牛津词典》

  • 最近的椅子上

    He collapsed into the nearest chair.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 铺天盖地的报道中被捕

    He was arrested in a blaze of publicity.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 我们停泊北部岸边

    We moored off the north coast of the island.

    《牛津词典》

  • 他们约定时间见面了

    They met at the agreed time.

    《牛津词典》

  • 会议乐观的气氛中结束

    The meeting ended on an upbeat note.

    《牛津词典》

  • 他们黑夜掩护行进。

    They move under cover of darkness.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 他们黑夜掩护行进。

    They move under cover of darkness.

    《柯林斯英汉双解大词典》

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定