事实上,多数的诗还是可译的。
诗是否可译,争论由来已久。
Whether poetry is translatable or not? This is a long-vexed question.
从语言功能看可译性问题是一个行之有效的方法。
It's an effective method to study translatability from the point of language function.
可译性和不可译性是翻译史上长期争论不休的问题。
The issue of translatability has always been the hot topic in translation history.
对于英语言语幽默的可译性和不可译性没有统一的答案。
There is no uniform answer as to the translatability and untranslatability of English verbal humor.
在众多的悖论中,可译与不可译是一对古老的二律背反命题。
Translatability and untranslatability is one pair of the paradoxes with long history.
语言是风格的基础,因为语言是可译的,所以风格也是可译的。
Because style is based on language, and language is translatable, so is style.
译〕行为可显示出一个人的品性。
译〕行为可显示出一个人的品性。
应用推荐