他说了这样一句意思双关的俏皮话:“七天没有水使人变得虚弱了。”
He made the following pun: "7 days without water made one weak".
他是个说下流的双关语和俏皮话的大师。
他是个说下流的俏皮话和双关语的大师。
大量的教训已十分清楚地告诫人们:远离那些愚蠢蛊惑和语义双关。
The broad lessons are clear: steer away from the silly and the double-entendre.
这里的双关又指什么呢?
唯一值得安慰的是,人类也无法理解弦论string theory(译者按:弦论是理论物理学的一门学说,这里string语带双关)。
There is just one consolation. Humans don't understand string theory either.
双关语外,还有一个非常简单的解决这个问题。
Puns aside, there is a very simple solution to this problem.
双关语与其他幽默形式相比需要更细微、更巧妙的语言技巧。
Puns require more subtle and sophisticated language skills than other humor forms.
神安息了,对于刚才自己的一语双关,他吃吃地笑了。
中国话里充满了双关语,部分原因是它的发音非常有限。
Chinese is brimming with puns in part because it has so few sounds.
英语双关是重要的英语修辞格之一。
Pun is one of the most important figures of speech in English.
双关是一个重要的传统辞格。
你的名字是个双关语,对吗?
这是完全不同的东西(双关)再次。
歧义是消极的,双关是积极的。
双关语是汉语和英语中常见的修辞手段。
The pun is a common rhetorical device in both Chinese and English.
有很好的幽默感,尤其是对双关语的幽默感。喜欢挑战。
Has a good sense of humor especially puns. Enjoys challenges.
他的名字是一个双关语的骨架。
创造性的双关语是司空见惯。
真正的程序员不用COBOL,钱没有对象化。(此句为双关,因为COBOL不支持对象)。
Real Programmers never program in COBOL, money is no object.
双关语翻译一直是语际转换中的一大难题。
A pun interlingual translation has been of a difficult problem.
双关语的翻译一直被许多人认为是相当困难或不可能的。
The translation of puns is usually thought of as difficult or impossible.
鲍勃的这句话是非常玄妙的双关句,当然,这句话在文学层面上也是成立的。
Bob has a clever double meaning, of course. The statement is literally true.
鲍勃的这句话是非常玄妙的双关句,当然,这句话在文学层面上也是成立的。
Bob has a clever double meaning, of course. The statement is literally true.
应用推荐