I was close by as Lester was stretchered into the ambulance.
莱斯特被用担架送进那辆救护车时我在旁边。
莱斯特:我已经有工作了。
当然在乎,雷斯。
Lester: I'm glad to hear that.
雷斯特:我很高兴听到这个消息。
雷斯特:好吧,你说服我了。
雷斯特:这我了解。
Lester: Ah, that's the worst part!
雷斯特:啊,那是最棘手的部分!
Lester: I'm afraid that's unacceptable.
莱司特:恐怕我们无法接受。
雷斯特:那样不太好。
Lester: I'm looking forward to meeting her.
莱司特:我期待认识她。
雷斯特:利率多少?
Lester: Well, you've got my support on this.
莱司特:嗯,?已经得到我的支持了。
雷斯特:这我知道。
Lester: There should be no problem, then.
雷斯特:那么应该不会有问题。
Lester: Let's go over our promotion plans again.
莱司特:我们再看一遍我们的促销计画。
Lester: I see. What other options are there?
雷斯特:我明白了。还有什么其他的选择?
Lester: Right. And that could be made better!
答:正确。并且那是可以变好的。
Father had found Lester the morning after his death.
莱斯特死后的第二天早晨,父亲发现了他。
Situation: Lester Sawyer is opening a new company.
情境:雷斯特·索耶要开设一家新公司。
Lester: The least expensive, but still fully functional.
莱司特:是要最便宜,但仍要有完备的功能。
Lester: Does she have a background in that sort of thing?
莱司特:她有那方面的背景吗?
'And finally, where is the Jurong Bird Park?' asked Lester.
“最后一题,裕廊飞禽公园在哪里?”莱斯特问道。
Lester: some of the best deals are made on the back nine.
雷斯特:而有些最佳的交易则是在后九洞谈成的。
Lester: You thought setting up a company was going to be easy?
莱司特:你觉得创立一间公司会容易吗?
Lester had been famous among the line workers for a magic trick.
莱斯特在一线员工中以一种魔术把戏而闻名。
Lester: is this thing really easy, and we're making it hard?
问:莱斯特,这事真的很容易吗?只是我们把它变得困难?
Lester: In reality we have only one enemy and that's ourself.
答:实际上我们只有一个敌人,那就是我们自己。
As well as being a magician of sorts, Lester had been a drunk.
就像作为魔术师一样,莱斯特也勉强算作一个酒鬼。
As well as being a magician of sorts, Lester had been a drunk.
就像作为魔术师一样,莱斯特也勉强算作一个酒鬼。
应用推荐