"Shake me, shake me, I pray; my apples, one and all, are ripe," it cried.
“摇我,摇我,拜托了;我的苹果全都熟了。”它叫道。
"What heart was that?" it cried.
“那是个什么心?”它惊异。
Then it cried out the same thing again.
然后它又一次的重复着同样的话。
The baby next door kept me awake. It cried loudly.
隔壁那个婴儿把我弄醒了。它哭得很大声。
It cried out: turn back, turn back, you young bride.
它叫喊到:回去,回去,年轻的新娘。
The little thing was angry. 'Hurt me!' it cried. 'I'm not afraid of you!'
这小东西生气了。“伤害我? !”它叫着,“我才不怕你们呢!”
It cried and found the winter grandpa, yo, winter grandpa can love it baby.
它哭着找到了冬爷爷,呦,冬爷爷可心疼它的宝贝子了。
I cried at the end and I'm not ashamed to admit it.
最后我哭了,我并不耻于承认哭过。
"It is she," he cried, "the Wendy lady, see, her arm!"
“是她,”他喊道,“温迪女士,看,她的胳膊!”
"It lifted Michael off the ground," he cried, "why should it not carry you?"
“它把迈克尔从地上举起来了,”他喊道,“为什么它不能载着你呢?”
"I know where it is, father," Wendy cried, always glad to be of service.
“我知道它在哪儿,爸爸。”温迪叫道,她总是乐意帮忙。
They cried, for it was always thus that he signalled his return.
他们叫了起来,因为他总是这样做的,表示他回来了。
"Kiss it," cried the little girl, and flung the pigeon in Gerda's face.
“吻它!”小强盗女孩叫道,同时把鸽子扔到格尔达的脸上。
He cried dismally, "why ever did I do it?"
他沮丧地叫道:“我究竟为什么要这样做?”
"It will be worse than before she came," they cried.
“这会比她来之前更糟。”他们嚷道。
Suddenly she cried aloud:"Oh, Heidi, I can do it."
她突然大声喊道:“哦,海蒂,我做到了。”
"It isn't a quite dead garden," she cried out softly to herself.
“这不是一个死气沉沉的花园。”她轻声自言自语地惊呼。
Mrs. Thatcher recognized the ribbon and cried over it.
撒切尔夫人认出了丝带,哭了起来。
She cried out, "is it you—is it you?"
她叫道:“是你吗——是你吗?”
He cried, but it was too late.
他在哭泣,但是一切都太晚了。
"It is but a ring of lead," he cried, "nor has it any value."
‘这不过是一枚铅戒指,’他喊道,‘它一文不值。’
“就是它!”他喊叫起来。
"Ah! It is crushing me!" cried the old man.
我被压死了!”那老人喊着说。
I wish he cried. Crying would be normal, and it would also stop.
帕蒂说:“我倒希望他哭闹,小孩子哭闹再正常不过,而且哭一阵子也就不再哭了。”
Cried the woman, "are you afraid it is poisoned?"
女人叫道:“你害怕它有毒吗?”
Hughie cried: "It never entered my mind that the old model was a millionaire."
休吉叫了起来:“我绝对没有想到那老模特是个百万富翁。”
I shall think it a dream tomorrow! 'she cried.
明天我要以为这是一场梦哩!
I shall think it a dream tomorrow! 'she cried.
明天我要以为这是一场梦哩!
应用推荐