• Some copies of the Septuagint contain some books not included in the Hebrew canon but accepted in the early Christian canon.

    有些希腊译本中的经卷不被收录在,希伯来文圣典中却有被早期基督教正经收录。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • Actually we have Milton's commonplace book, his reading notes, and you can find it all in English translation in volume one of The Complete Prose Works of John Milton.

    事实上我们有弥尔顿的那本普通的书,他的阅读笔记,你们可以找到完全的英译本,在弥尔顿全部散文作品的第一卷。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • And at particular points,when there is something important about the different translations, I'll bring that up,and I'll explain every once in awhile.

    某些时候,不同译本中,有什么重要地方需要指出时,我会告诉大家并给出解释。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • And so the translators of this particular translation chose these feudal--very meaningful to you I'm sure--these feudal categories.

    所以这个译本的译者特别选择了这些封建社会的分类,这一点对你们来说一定意义重大。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • Are we going to go over the different translations, and which one is best?

    我们会不会对比不同译本,哪一版是最好的?

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • There are several other Bible translations that are acceptable.

    还有其他几个译本也可以。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • The Septuagint's rationale for ordering the books is temporal.

    希腊译本是按时间顺序排序的。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • But,like I say, you're welcome to bring other translations,other versions.

    不过我前面说过,你可以拿到其他译本,其他版本。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • Student: Are we going to go over the different translations?

    学生:我们会不会对比不同译本

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • But if you want to use other translations,that's fine.

    但如果你想用其他译本,也可以。

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • In fact,sometimes that'll help us because we'll compare translations.

    有时候能帮助我们,对比不同译本

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • And it's just been published in an English translation.

    而如今刚刚出版了英译本

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • It doesn't look like a translation from Hebrew.

    它看起来不像是希伯来语的译本

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • Does anyone have a different translation?"

    有人有其他译本吗“

    耶鲁公开课 - 新约课程节选

  • It's referred to as a kapporeth: we don't really know what this word means it's traditionally translated "mercy seat," ] I think that's how the JPS might translate it.

    它指的是一个叫做kapporeth的东西,我们不知道它,真正意味着什么,通常我们都叫它“约柜上的金盖“,我认为这个译本翻译自,犹太人出版学会。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定