So, it has a quality that is different from Humbert's elaborate world view through which we see or don't see Lolita.
所以它有一种不同于亨伯特的精制世界观的特质,这在洛丽塔里也许出现过。
So is this, but it has that whole like Jim Morrison, Jimi Hendrix feel, hasn't changed at all.
整个有一种吉姆·莫里森,吉里·亨德里克斯的感觉,一点都没变。
This doesn't look forward to Humbert's poem; it already is a poem and it is a poem to the crazed, aroused mind of Humbert.
不期待亨伯特自己的诗,它已经是一首,让其疯狂,引其深思的诗。
It doesn't really mitigate against the confinement he has perpetrated on Lolita.
它没能减少,亨伯特对洛丽塔的限制。
That's why Humbert can be instantly delighted in the list of names.
这就是为什么亨伯特一看到名单就觉得有趣。
My lovely child! "You have a lovely child, Mr. Humbert.
我可爱的孩子!“你有个可爱的孩子,亨伯特先生。
The point is that this cliched suburban life of mowing the lawn, Humbert is a foreigner--into something you can laugh at, something you can enjoy, something that you can apply the knight's move to.
这段话的意思是乡下人民这种修剪草坪,亨伯特是个外国人),变成了一种你感到开心,你很享受,你可以用迂回前进理论理解的事情。
And the butterfly does appear in just one moment, and it's during the tennis scene. As Humbert and Lolita play, there is one butterfly that flits between them. It's a mark of their equality as artists in that moment.
那蝴蝶曾经在短短的一瞬出现过,那是,在那个打网球的场景里,当亨伯特和洛丽塔打球的时候,一只,蝴蝶从他们中间飞过,它标志着他们在那个时刻是艺术家。
You might think of walking in here expecting Professor Hungerford on censorship and getting me instead. But this is a very important idea for Nabokov both as a way of treating predecessors and as a way of writing. And I want to show you that way of writing very early in the book on page 10 now. Let's take a look at that.
你们可能期待亨格福特教授走上讲台,取代我讲审查制度,但这对纳博科夫而言,是非常重要的对待前辈和写作的方法,接下来,我将向你们展示,他的写作风格,在这本书的很前面,第10页,我们一起看一下。
And I want to show you one more example of that, in the scene where Humbert and Lolita have reached the hotel, the Enchanted Hunter. This is on page 118 near the bottom.
我想再举一个例子,就是亨伯特和洛丽塔,到达Enchanted,Hunter,饭店的那场,这在118页下面。
应用推荐