Because the earth is made of iron, heaven knows everything is made of the same stuff, all heavenly bodies.
因为地球是由铁构成的,上帝知道一切,世间万物是由同一东西组成的,即天体。
They're theories of everything, encompassing just about everything that matters, day-to-day life, child development, mental illness, religion, war, love.
它们试图对世间的一切做出解释,包括了日常生活,儿童发展,心理疾病,宗教,战争及爱情。
The great Achilles, respected still in the afterworld would immediately turn it in to be a complete nobody on earth.
伟大的阿基里斯,死后在下界都受到尊敬的人物,都情愿立刻成为世间的一个无名小卒
It's something like liner notes or a performance history of the cosmos' greatest singing group ever.
就像插画一样,或者是世间最大的合唱队的表演。
The first two sentences you see: I, too, dislike it: there are things important beyond all this fiddle.
前两行正如你们看到的:,如我,也非钟爱于此,世间有物,重要更甚于此琴。
You know, you allow yourself to get in touch with everything that's going on.
你让自己和世间运动的一切,获得一种联系。
Each of these phenomena he says is transformed by the basic Israelite idea of one supreme transcendent God whose will is absolute and all of these things relate to the direct word and will of God.
所有的这些现象都随着以色列一神论概念的建立而改变,只有一位至高无上的上帝,他的意愿是不能被人改变的,世间万物都随上帝的意愿而生。
The idea of probability theory is that no, you can't change things, there are all these objective laws of probability out there that guide everything.
而概率论的观点是,不,你无法改变事物,世间万物遵循客观的概率,它们即是定律
One of the most significant barriers to people doing things in the world, to actually introducing change is that they underestimate their ability to bring about change.
人若想在世间有所为,真正实现改变,面对的最显著障碍之一,是他们低估自己实现改变的能力。
He says the pagan idea, and I quote, "does not approach Israelite monotheism as it diminishes the number of its gods. The Israelite conception of God's unity entails His sovereign transcendence over all." That's the real issue.
考夫曼认为,异教思想,“即使缩小了神的数量,也和以色列的一神论不同,以色列中上帝的概念还包含了他对世间万物,至高无上的统治,“这是一个实际问题。
This is something brand new in the world and we shall see how it crops up in different forms and how it shapes the course of Greek history.
公民乃世间一全新产物,我们应透视其是如何以不同的形态产生,以及如何引领希腊历史之路的
As I've just noted, Milton quotes Paul's dictum that "to the pure, all things are pure."
我之前提到,弥尔顿引用彼得的格言,“对于纯洁的人,世间一切都纯洁“
Now when Virginia Woolf writes that Milton's bogey has shut out the view of his female readers, she seems to be suggesting that the specter of Milton blinds women to the things that they should be seeing, the most important truths out there in the world.
当佛吉尼亚·伍尔夫写道弥尔顿的惑众谣言遮挡了,她的女性读者的目光时,她似乎是在说,弥尔顿的幽灵让女性对她们应该看到的,东西视而不见,这些东西正是世间最重要的真理。
应用推荐