But there's extra, again, insult to injury, when the person's got to remember that he used to be something extraordinary, a ruler.
但当这人不得不记着,他曾经位高权重,是统治者的时候,这又一次,是在伤口上撒盐。
Finally, Dante alludes to this image of the Virgilian underworld in The Inferno when he describes the descent of humanity, the evil seed of Adam, into the Christian hell.
最后,但丁又在中描述到人性的败坏,亚当在基督教的地狱中撒下的邪恶种子时,含沙射影了维吉尔关于地狱的描写。
It's sort of adding insult to injury that that we're offered just a whiff.
我们被提供了一点点美好,有些像是在伤口上撒盐。
So, they must have been lying about the date that they issued the options.
所以,他们必然是在期权发行日期,这点上撒了谎
It is a rare person who couldn't stand up there and everybody would figure out what they're lying about, but the transparency effect is we don't feel that way.
很少有人会站在这里,让大家都猜出他们撒了什么谎,但因为透明效应,我们并不这样觉得。
Milton asks the Sicilian muse -- this is the muse of pastoral poetry - asks the muse to help him strew the flowers over the hearse, to strew with flowers the casket in which Lycidas' body lies.
弥尔顿让西西里缪斯--掌管田园诗的缪斯,-帮他将花撒在灵车上,将花撒在装有利西达斯尸体的棺材上。
And what happens in the blunder condition is the tape continues and what you hear is the clattering of dishes, a person saying--the person saying, !" "Oh, my goodness. I've spilled coffee all over my new suit." Okay?
在这一环节,录音还在继续,你听到了杯子砰砰作响,有个人在说,“该死的,撒了一身的咖啡,这西装可是新买的啊?
应用推荐