When they left, Julius Caesar, out of his own pocket, gave every soldier in those legions a year's pay.
他们离开时,恺撒用自己的钱,给那些士兵发了一年的俸禄。
Julius Caesar capitalized on his role as a general of a large army that was at the time winning battles in Gaul, modern France.
恺撒利用他的将领身份,他的军队,当时在高卢,现代法国,赢得了战争。
The best example is when Julius Caesar has made himself master of Rome, but he's still behaving as though the republic exists.
于此最好的例子是,当尤利乌斯·恺撒成为罗马的统治者时,他仍然表现得仿佛共和体制仍存在似的
Julius Caesar was from one of these aristocratic, patrician families, although his family didn't have a lot of money, they weren't really, really wealthy.
恺撒来自贵族家庭,虽然他家并不富裕,不是特别富裕。
So Julius Caesar--if you were really going to be important in Rome, you had to serve as a general at some point.
所以恺撒。。。如果你要在罗马出人头地,就得参军成为将领。
Julius also, then, set himself up in the city, when he started gaining more power in Rome.
恺撒在罗马势力日渐壮大后,成为了独裁官。
Jews, for example, since the time of Julius Caesar, who befriended the Jews because they helped him out politically a lot, he gave them certain privileges.
比如犹太人,恺撒本人对犹太人很友好,因为他们对他政治上帮助良多,于是他回以他们某些特权。
He was assassinated by conservative Senate forces-- - you know, Brutus and Cassius and others-- on the Ides of March, as you all know, March 15th, 44 BCE.
恺撒最终被元老院保守派暗杀-,布鲁图斯,卡西乌斯为首的等人-,在3月15日这天,也就是众所周知的,公元前44年3月15日。
The reason they did this was because they wanted to take some of Julius's power away.
这么做是为了,削弱恺撒的势力。
It was against the law for Julius Caesar to do that, but he did it anyway.
恺撒这么做是违法法律的,但他就是这么做了。
He had adopted another Roman, Octavian, and Julius Caesar's adopted son, Octavian, then formed an alliance with Mark Antony, who had been Julius Caesar's friend, and a lesser known figure named Lepidus, whom you don't really need to remember.
恺撒有个养子,屋大维,他与恺撒的朋友,马克·安东尼结成后三头同盟,还有一方大家比较陌生,是雷必达,这个名字不用记。
This is where Julius Caesar was quite the genius.
尤利乌斯·恺撒在这点上就很天才。
应用推荐