That's the interactive program we have both in shock wave and in job of 3D, which allows students to build molecules.
那便是互动项目,我们同时有冲击波,和3D效果,使学生能够,构建分子。
So the first argument, and the worry that gets the whole things going, is this.
第一个论证,同时也是使后面的对话得以进行的担忧是
It also turns out that they're made stable in these environments like milk and mucus secretions because of this secretory chain which is wrapped around it.
同时,连接抗体还可以,使抗体在像乳汁或是粘液分泌物,这样的体内环境中保持稳定,因为分泌循环系统可以将抗体包裹在内
Milton is narrating or representing the process by which they are silenced. They're rendered speechless or dumb, and the poem effects this process in order to give someone else an opportunity to speak.
弥尔顿在叙述或描绘这个,他们缄默的过程,他们都变得沉默或哑巴了,同时诗歌也影响了这个过程,为了使另外某个人有机会开口说话。
This also, by the way, gets him interested in Baroque and these kinds of Baroque masquerades that he had back in Moscow and then in St. Petersburg as well.
这也同时,使他对巴洛克艺术有兴趣,他在莫斯科有许多巴洛克风格的面具,后来在圣彼得堡也有
The Asians were ahead and the end of the isolation of Greece made possible communication, and it allowed this kind of learning and so you got this picture of some people learning how to do these things very, very well.
亚洲人领先于世,在希腊分裂后期,这种知识的交流成为可能,同时使学习这种技能成为可能,所以你能看到人们学习,如何将农作技术发挥到最好的图景
Now in this case the host - you want the host not only to replicate all the DNA, you want it also to express the gene.
而这种情况下宿主--,你不只希望宿主复制基因,同时也想使之表达基因
And it increases the role of these economic elites or their concern with maintaining their privileges against threats to their privileges and to their prosperity no matter where they come from.
这在提高了经济精英的地位的同时,也使他们更担心如何保持他们的特权,以及如何对抗对他们特权和繁荣的威胁,无论威胁来自何方
应用推荐