• And what this means is-- one reason why people are so bad in groups is because you could diffuse your responsibility.

    它的意思是…,为什么群体中的人会表现出恶行,其中一个原因是你能分散你的责任。

    耶鲁公开课 - 心理学导论课程节选

  • I worked on specifically, I looked at -and this is also the reason why it's difficult to say what is a just university, because we didn't just look at Princeton, we didn't just look at Ivy League Schools or at least private institutions.

    我专门研究的是,顺便,这也是为什么,为公正的大学下定义很难得原因,因为我们研究的不仅仅是普林斯顿大学,也不仅仅是常青藤学校,至少不是私人学校。

    普林斯顿公开课 - 人性课程节选

  • Even 1951 was a very unusual year I'll tell you why--because we were getting into the Korean War.

    即便是在1951年这个不同寻常的年份,因为美国发动了朝鲜战争

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • We're prevented from rushing to the end of the sentence, or to the end of the poem, because at least as far as the -- well, you can understand why.

    想直接读到句末,到,诗的结尾,因为--你们知道为什么。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • That's why every-- development of every specific vaccine turns out to be different because they don't all follow exactly this kind of time course.

    这就是为什么,每一种疫苗的发展都是不同的,因为疫苗诱导产生应答所需时间各不相同

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • So hopefully there is indeed a way to fix this, but it looks as though the division operator, the single slash is division but -- and here's a curiosity about many programming languages -- because 17 is an integer and because 13 is an integer, why do I say that?

    我的确希望有一个方法来修正这个错误,但是看起来,好像那个除法操作,那个斜杠是除法,但是--对于很多编程语言来说,是挺奇怪的--因为17是一个整数,13也是一个整数,为什么我这样说?

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

  • And here's why. Because this is the No. 1-- equating to selfishness and immorality is the No. 1 cause-- subconsciously mostly, but not only-- No. 1 cause of unhappiness.

    这就是为什么,因为这是头号-,将自私等同于不道德是头号原因-,多数是在潜意识里-,导致不快乐的头号原因。

    哈佛公开课 - 幸福课课程节选

  • So, give me two more minutes, I'm going to end, and a few of you, faces, I've heard this before, people that I know; but, I guess one reason why I'm in history--well, because I read a book a long time ago.

    所以,再给我两分钟,我就要结束了,你们有些人,面孔,这我见过,有的人我认识,但是,我觉得我之所以搞历史,因为我很久以前读过一本书

    耶鲁公开课 - 1871年后的法国课程节选

  • Well part of it is that we get very-- We get a sort of jealousy of these people because why should someone have billions of dollars?

    我们也许会有点...,我们会对这些人有一种仇富的情绪,为什么有人成了亿万富翁

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • We're going to - one of the reasons why you'll see why cell mediated responses are important is because antigens can appear in your body in different ways.

    我们将--,细胞免疫如此重要的一个原因是,抗原能够以不同方式出现在体内

    耶鲁公开课 - 生物医学工程探索课程节选

  • Why the interest rate clears-- it's a mysterious phenomenon, because it's a market phenomenon and each person only sees his or her own contribution to the market and not the whole market.

    为什么这个利率能让市场出清...,这是个不可思议的市场现象,每个人只能看到自己在市场中的行为,而不了解整体市场情况

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • A happy marriage for Milton was founded on a couple of like-minded opinions and values, - their ability to converse with one another -- and so this is why the notion of divorce for reasons of incompatibility is so important to Milton, because compatibility in marriage is the very essence of marriage.

    对弥尔顿来说,一段幸福的婚姻是建立在,有着相似观点和价值基础的情侣间的,他们与彼此交谈的能力-,因此这就是为什么对弥尔顿来说离婚这一概念,无论如何都十分重要,因为和谐共处,是婚姻的精髓。

    耶鲁公开课 - 弥尔顿课程节选

  • Nobody can see the interest rate-- why the interest rate's at the level it is in the market-- because nobody can see all these individuals; but that's why the interest rate gets determined and is in equilibrium.

    没有人能知道,为什么市场利率会是现在的结果,因为没有人能知道其他人的想法,但市场利率就是这样确定并达到均衡

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • It's important--that's one reason why we want policies that encourage equality of incomes-- not necessarily equality, but reasonable equality-- because the people with very low wealth have a very high marginal utility of income and people with very high wealth have very little.

    这非常重要,我们需要通过政策,来引导收入公平的一个原因就是这个,不是绝对的平等,是相对的平等,因为那些低收入的人群,对收出的边际效应相当的高,而高收入人群的则小得多

    耶鲁公开课 - 金融市场课程节选

  • It's reasonable because it's meant TMP for temporary purposes just to call it temp or T-M-P for short, X and I can define temp as -- why don't I set it as equal to X, initially, because now that I've stored X in a separate chunk of memory, I can now change its value and then I can say Y gets, not X, but temp, and so now I've actually swapped these values.

    这是合理的,因为它是为,暂时的目的,只要叫它Temp或简称它为,我可以定义temp为--为什么我不把它设定为等于,最初的,因为现在我把X存储在一个单独的内存块中,我现在可以改变它的值,然后我说Y等于,不是X,而是temp,所以现在我交换这些值。

    哈佛公开课 - 计算机科学课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定