I was only myself, Sal Paradise, sad, strolling in this violet dark, this unbearably sweet night wishing I could exchange worlds with the happy, true-hearted, ecstatic Negroes of America.
引-我只是我,萨尔·佩拉提斯,无精打采地徘徊在这个,温柔的难以忍受的夜晚,多希望自己能够变成,一个快乐,真诚,热情奔放的美国黑人。
And if money-makers in that one and there is neither order nor necessity in this life but calling this life sweet, free, and blessed, he follows it throughout.
如果换成是商人,没有规律及必然性的生活,而只是,惬意,自由与喜悦,他还彻底跟随这样的人生画面。
应用推荐