Got me to stay and in the sense you could say after that point I never really looked back.
他竭力劝说我留下来,此后我也并没有后悔过。
and then they're like, "Yeah, we'll call you, we'll call you." That's fine. And they never called me
然后他们都说类似的话:“好的,我们会打电话给你的。”说得好听,但他们从来没给我打过电话。
Do you have a visceral sense, "oh, don't do that"? If you do, you were probably taught, like me: "never, never damage a book.
你们想发自肺腑地说一句:“哦不,不要这样“吗,如果是,那你们和我从小被教育的一样:绝对不要损坏书本。
But,excuse me, one is it's never be.
但是,一是它从来没有这么快的增长。
Yes, my uncle's girlfriend was supposed to get me a job there and never did.
是的,我叔叔的女朋友本该给我在那儿找份工作的,但是她从未兑现承诺。
This one I learned about in my own research about 20 years ago, and it never ceases to amaze me.
这是在我自己的研究中发现的,大概20年前,它一直让我很吃惊。
- And we could never do this-- and one could never do this experiment today but let me go through it with you and you'll apologize for its--some of its qualities.
我们不能再-,这种实验,如今再不能做了,我给你们从头至尾讲一下,因为实验中性别歧视的原因,我再次道歉。
I've never taken a course of philosophy So I'm looking for it and I guess it struk me because I've never learned an art class here so much and I like the elements, images, and fictions of alienation. -OK, I missed a few words.
我没有上过哲学课,所以就选了这门课,在这里我没怎么学过,艺术课程,我也喜欢异化的元素,图像,和,小说,等等,我没听见你说的。
So, even if we were to agree with the pessimists that it would be better never to have been born at all, as the old joke goes, show me one person in a thousand who's so lucky, right?
所以,即使我们要同意悲观主义者的观点,根本不出生更好,就像老笑话讲的那样,给我千里挑一找到一个走运的人?
But you never listen to me.
但你从来不听我的。
Well, there's a whole population of people who are younger than me that never got smallpox vaccines, right?
所有比我小的人,都没有接种过天花疫苗,对吧
Anyway, my mother tried to paint me, but I'd never hold still long enough.
我母亲也试过给我画肖像,可我总是坐不住
It looks like a tautology because you're never able to show me something that moves forever at a constant velocity, because every time you don't find such a thing, I give an excuse, namely, a force is acting.
这听上去像个死循环,因为你不可能,找到永远匀速运动下去的物体,因为每当你找不到这样的物体时,我就会给出一个理由,也就是,有力作用在上面
If it isn't, then I'm going to go back around the loop, and notice what happens. If I get all the way around the loop, that is, all the way through that FOR loop and I never find a path that takes me through here, then the last thing I'm going to do is return a pair or a tuple with a special simple number none twice.
如果没有,我会回到循环看看发生了什么,如果我运行了整个循环,也就是整个for循环,我仍没有找到符合条件的路径,那么我最后做的事情就是返回一对,或者一个数组的两次none值。
In that moment Sal supplies the answer for why Dean came, "never knew why he had come anyway," and then Sal supplies "except to see me," and his own pain and tears are routed through Laura.
在那刻萨尔说出了为什么迪安会来的理由,“他也搞不清楚为什么来“,然后给了答案,“只为了想看看我“,但他的眼泪在劳拉面前被击溃。
I would never have come but he made me.
来这我是不会来的。
应用推荐