Justa Eduardo King naufrago The title of the book is Justa Eduardo King naufrago, Obsequies on Edward King, Lost at Sea or Drowned.
书的名字叫,缅怀爱德华·金,海上失事而亡。
Again,I want to just notice that it's a rather odd thing to try to express that point in the language everyone dies alone.
我还是觉得“人都是孤独而亡“这观点,这个诠释是很奇怪的。
After all, if you rip out your gun, shoot me in the heart, I bleed to death, we still have a human body in front of us.
毕竟你拔出枪,击中我的心脏,我失血而亡,我还是保持着肉体的形式
It's for this second printing that Milton adds the headnote that you see here that now begins the poem: "In this Monody the Author bewails a learned Friend, unfortunately drown'd in his Passage from Chester on the Irish Seas, 1637."
在第二版中,他加上了眉批,你们现在都能看到:,“周一作者缅怀了一位,不幸于1637年在爱尔兰海上,溺水而亡的挚友“
应用推荐