• Now since God is himself the transcendent source of all being and since he is good, in a monotheistic system there are no evil agents that constitute a realm that opposes God as an equal rival.

    因为上帝的力量超越万物,也因为他是上帝,在一神论体系中没有恶灵,能够形成一个可与他相抗衡的领域。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • So we see then that having knowledge of good and evil is no guarantee that one will choose or incline towards the good.

    我们由可见对善恶的分辨能力,并不确保人会愿意或倾向于遵从上帝。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • No divine evil agents. Again, in the pagan worldview the primordial womb spawns all sorts of beings, all kinds of divinities, good and evil that are in equal strength.

    没有带有灵力的邪恶化身,同时,在异教的世界观中,万物孕育于一个原始的发源地,所有的神,善神和恶神,都具有相同的能力。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • They're not wholly good, not wholly evil, and no one god's will is absolute.

    他们不是完全的善良,也不是完全的邪恶,也没有一个神灵的意愿是绝对的。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

  • There's no such thing as an isolated evil; our deeds affect one another.

    没有独立存在的罪恶;,罪孽是互相影响的。

    耶鲁公开课 - 旧约导论课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定