• But as I look at it, whether in reality or in my mind's eye, I'm looking at it from a perspective.

    但我看着这个的时候,当我的脑中浮现画面,我就是从某个视角在看的。

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • What the argument attempts to show is that this mind must be something separate from my body.

    这个论证尝试证明的就是,这个心灵肯定和我的身体是不同的

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • I think I would derive more pleasure from being able to branch out in my own mind sort of considering more deep pleasures, more deep thoughts.

    我认为那样才更快乐,即开拓自己的思维,思索更深层次的快乐和想法。

    耶鲁公开课 - 公正课程节选

  • And Descartes says that shows that, in fact, my mind is something separate from my body.

    笛卡尔说这就证明了,我的心灵和我的身体是不同的东西

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Since I can imagine my mind without my body, it must be the case that my mind is something separate and distinct from my body.

    正是因为我可以脱离于身体想象心灵,所以就可以说,我的心灵独立于身体

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • From which it follows that my mind and my body must not be one thing.

    因为我的心灵和我的身体,不是同一个东西

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Can't my mind take off from there and push straight ahead to the idea of the perfectly straight, even if I never have encountered it before?

    即使我之前没有直接碰到过,难道我的心灵不能借此来推断出,完美的直线是什么样子的吗

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

  • Now, the brilliant thing about this argument is it goes from that to a conclusion about there being a difference between my mind and my body.

    这个论证最精彩的地方在于,其就此得出结论,心灵和身体之间存在着差异

    耶鲁公开课 - 死亡课程节选

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定