And so,to the Germans of Pennsylvania, Saint Nicholas or Pelznickel was a man dressed in fur who came once a year with gifts for good children.Soon, people began to feel that the love and kindness Pelznickel brought should be part of a celebration honoring the Christkindl, as the Germans called the Christ child.
VOA: special.2009.12.20
The nativity of Christ, as you can imagine, was a popular subject for early seventeenth-century poets for pious early seventeenth-century poets.
基督诞生,你可以想象,对17世纪的诗人来说是很受欢迎的主题,特别是那些虔诚的17世纪的诗人。
And in his role here as a mute, as an infant, Christ is serving, I think, an important function for Milton.
作为一个哑巴,一个婴儿,基督对,弥尔顿起了很重要的作用。
"I definitely got just a reconfirmation of things I already knew in my heart, that Jesus Christ lives and that He is my Savior and Redeemer."
VOA: standard.2010.04.04
That belief in Christ is to some a matter of life and death has been a stumbling block for readers who would prefer to think it a matter of no great consequence.
有些读者认为,对基督的信仰是关乎生死的大事,这对于那些对基督教,不以为然的人是一个障碍。
There is in there, too, the disturbing suggestion that Christ himself was a rough beast.
其中也有,恼人的暗示,基督本身是一只野兽。
Hundreds of years before the birth of Christ, Homer described the fate of the companions of Odysseus who were transformed by a witch into pigs.
在公元前几百年,荷马这样描述奥德赛的几个同伴的命运,一个女巫将他们变成了猪
With this first poem treating the subject of the nativity of Christ, Milton is able implicitly to announce something like his own nativity as a poet.
因为它的主题是基督诞生,弥尔顿能够含蓄的宣告一些东西,比如他作为一个诗人从此诞生了。
With the scene of the flight of the pagan gods at the nativity of Christ Milton is also depicting a scenario that, I think, on some level he's hoping will occur within himself.
在《圣诞清晨歌》中有一个无宗教信仰的人逃跑的画面,我认为弥尔顿同时也在描绘一个剧情,某种程度上他希望这样的事情也会发生在自己身上。
With the ascent of Christ, the lovely form of the virgin Truth is hewed into a thousand pieces and scattered to the four winds.
随着基督的上升,纯洁的真理的可爱形象,被劈成一千片然后扔进四阵风里。
And that fits very comfortably within a New Testament understanding of the teaching of Christ.
这与《新约》中对于,教义的理解很一致:
Christ, whose Nativity Milton is honoring, is still just a baby.
弥尔顿所尊敬的基督还只是个婴儿。
Milton clearly wants us to know that this Nativity Ode was written by a young Londoner in 1629, but it's a poem that is at the same time deliverable to the infant Christ by some extraordinary violation, of course, of all of the established laws of temporal sequence.
显然弥尔顿想让我们了解这首《圣诞清晨歌》,是在1629由一位伦敦年轻人写的,但是它同时也是一首,通过非同寻常的方法能够交到圣婴手里的诗,当然这就需要他违反现有的一系列法律。
He is also saying that the birth of Christ in Bethlehem was a nightmare for the world it altered, the world that it changed utterly a change that Yeats sees as the end now of the Christian Era and not its fulfillment.
他还说,基督在伯利恒的诞生,是一个噩梦,因为世界因此改变,彻底变了,叶芝把这个改变,看作基督时代的终结,而不是它的圆满。
His contemporaries are doing a kind of thing with their representation of the birth of Christ that Milton seems carefully to have avoided.
他的同龄人都在描述基督的诞生,而这正是弥尔顿极力避免的。
应用推荐