Now we don't have to be overly concerned here with what I take to be Chudleigh's generous oversight of Milton's generally sexist bias.
这一点我们不必多虑,弥尔顿总体上有性别歧视,恰德莱大方的忽视了这一点。
In Genesis 1, humans are not the menials of God, And in fact Genesis expresses the antithesis of this.
在《创世纪》第一章中,人类并不是上帝的奴仆,事实上,《创世纪》第一章中表达的恰是对立的观点。
Now it has to be said that Mary Astell's image of Milton is probably the product of a much closer reading of Paradise Lost than Lady Mary Chudleigh's was.
不得不说,玛丽·阿斯苔对弥尔顿有如此印象,很可能是因为她对《失乐园》的解读,比玛丽·恰德莱夫人的更加细致。
I know it only because it is not everything else.
我知道这个符号恰因为他不是其他符号。
So although I don't like, I don't believe the argument is sound-- Premise one doesn't happen to be the premise I myself would want to reject.
尽管我不喜欢,或是我不认为这条论证可靠,但前提一恰是我想要反驳的,它作为前提并非偶然
Well, in '26, the-- i've shorted the one-period bond and so I have to pay out one dollar, but that's exactly what I wanted to do.
6年 我卖空的一年期债券到期了,我需要偿还一美元,不过这恰是我要做的
And so Chudleigh attempts to demonstrate - and this is the passage at the top of the handout - Chudleigh attempts to demonstrate that the Genesis story of Adam and Eve establishes no such thing.
因此恰德莱试图说明,-这是讲义中最上面的一段,-恰德莱试图说明,上帝创造亚当夏娃的故事并不能证明性别地位一说。
So as a very "grave author" - and this is what Chudleigh is implying -- Milton can tell us something potentially true about the priority of the sexes.
因此作为一个“严肃的作家“,-这是恰德莱暗示的--弥尔顿能告诉我们,关于性别优先地位的一些真相。
He's the very voice of traditional wisdom for some, as he was for Lady Mary Chudleigh.
对于一些人来说,正如对玛丽·恰德莱夫人,弥尔顿是传统智慧的发言人。
What's important for our immediate purposes is her identification of Milton as a cultural authority.
这里重要的,我想引起你们注意的是,恰德莱将弥尔顿定位为一个文化权威。
Now, one of the earliest -- and I think this is a remarkable fact - one of the earliest citations of Paradise Lost that actually appears in print in the seventeenth century comes from the proto-feminist writer Lady Mary Chudleigh.
最早的--我认为这很重要,-17世纪最早的以印刷形式出现的,对《失乐园》的引用,来自于原型女性主义作家玛丽·恰德莱夫人。
Like Lady Mary Chudleigh, Woolf holds up Milton as a powerful authority.
如同玛丽·恰德莱夫人,伍尔夫把弥尔顿当成有力的权威。
So Milton for Astell is hardly the embodiment of orthodoxy that he is for Lady Mary Chudleigh.
因此,对阿斯苔来说,弥尔顿不是那个,玛丽·恰德莱心目中代表正统的标志。
Milton, in fact, soon goes on in Paradise Lost - right after this very passage that she cites, Milton the narrator berates Adam for his overvaluation of his wife through the character of the Archangel Raphael.
实际上,弥尔顿紧接着就在《失乐园》中,-紧接着恰德莱引用的这一段后面,米尔顿这个叙事者通过大天使拉斐尔这个角色,批评了亚当,批评他高估了他妻子的地位。
It's been said that to quote anybody is necessarily to misrepresent him, and this fact is obviously a very good thing for Lady Mary Chudleigh since Milton would certainly not himself have wanted to suggest that women are superior to men.
有这样一种说法,引用任何人的话都难免曲解其原意,很显然这对玛丽·恰德莱夫人的论证是有利的,因为弥尔顿的原意绝对不可能是说,女人的地位要高于男人。
Of course--and you know this to be the case from like any literary critic who ever tried to write an analysis of anything, Chudleigh has no choice but to nudge the lines that she's quoting out of context.
当然--你们写完英语系的论文,就像任何文学评论家尝试评论任何观点时,恰德莱不得不对她所引用的,弥尔顿的话断章取义。
应用推荐