Calorie Counting is used by professional dietary advisers, including hospital-based dietitians and weight-watchers.
卡路里计数被专业的饮食顾问使用,包括医院营养师和减肥人士。
No calorie counting, worrying about carbs vs. proteins or other such nonsense.
没有诸如卡路里计算或担心碳水化合物或蛋白质摄入量之类的废话。
If you are really keen, get a calorie counting book and keep a daily diary of calorie intake.
如果你真的想保持体重,那么用一本本子记录每天卡路里的摄取量吧。
However, experts have warned that an obsession with calorie counting means many have cut out nutrient-rich foods.
尽管如此,健康专家们还是警告到,如果过于纠结食物的卡路里含量,这很可能会让我们误将不少营养丰富的食物排除在外。
If we were, then the types of calories we consumed would not matter, and calorie counting would be the most effective way to lose weight.
如果是烤箱的话,那我们不管吃何种食物都无关紧要,而且计算热量卡路里数会是最有效的减肥方法。
So far, diets that require rigorous participant logs and calorie counting have always failed in peer reviewed studies, so this shouldn't have come as a big surprise.
到目前为止,食谱测试的参与者每天都要写日记、做食物热量计算,因此如此麻烦大家一批一批的放弃也就不足为其了。
But before you swap calorie counting for a blackout blind, it seems that all unnatural light could have the same effect – including that from computer screens and TVs。
但若想要通过黑暗疗法来减肥,似乎需要注意,所有的非自然光线都能导致肥胖——包括来自电脑以及电视屏幕的光亮。
Instead of counting calories, let foods do the calorie-counting for you.
不要计算热量,让食物为你计算热量。
Serving boring vegetables Calorie-counting parents often serve plain steamed vegetables, so it's no wonder children are reluctant to eat them.
重视计算卡路里的父母往往给予清蒸蔬菜,因此,难怪孩子们不愿吃。
Serving boring vegetables Calorie-counting parents often serve plain steamed vegetables, so it's no wonder children are reluctant to eat them.
重视计算卡路里的父母往往给予清蒸蔬菜,因此,难怪孩子们不愿吃。
应用推荐