我只读过托尔斯泰作品的译本。
这部小说的英文译本预定明年出版发行。
The English version of the novel is due for publication next year.
拙劣的译本将原作删改得支离破碎。
英文译本正在准备之中。
可能是理查德A.洛克撰写了著名的《月球骗局》的译本,并最终在纽约首次发行。
Probably a translation of the celebrated Moon Hoax, written by Richard A. Locke, and originally published in New York.
它看起来不像是希伯来语的译本。
不同的译本更好地用于各种目的。
这给我们带来许多现代译本。
所以在英文译本中也是一样。
人类译本前来谷歌翻译首先有没有工作。
The human translations have to come first for Google Translate to have anything to work with.
还有其他几个译本也可以。
There are several other Bible translations that are acceptable.
没有序言的中文译本:《老师的谎言》。
The missing preface for the China translation of Lies My Teacher Told me.
他的作品——尽管是法语译本——读者甚众。
下面是一个最流行的现代英文译本注释列表。
The following is an annotated list of the most popular modern English translations.
我们会不会对比不同译本,哪一版是最好的?
Are we going to go over the different translations, and which one is best?
即使新约的作家也引述了几个旧约的希腊译本。
Even the writers of the New Testament books quote from several Greek translations of the Old Testament.
尚无译本,《卫报·读书版》曾刊登过一篇节选。
Not in translation, but an excerpt appears in Guardian Books.
首先,我们需要认识到,没有一个译本是最好的。
First, we need to recognize that there is no one translation that is the best.
它已成为颇为流行,因为它比其他直译译本更可读。
It has become quite popular, as it is more readable than other literal translations.
外文书件应当附中文译本。
Chinese translations shall be attached to the documents and forms done in foreign languages.
那就把它们全买下来,或者至少每样译本。
对英语作为第二语言的人讲,这是一个尤其好的译本。
This is an especially good translation for people who speak English as a second language.
廷代尔轻松赚了主教的钱,拿来作新译本的出版经费。
Tyndale had simply pocketed the bishop's money and used it to finance a fresh version of his translation.
相同的步骤可以用来编译本文中所有的示例。
These same steps can be used to build all of the examples in this article.
但是,比较几个译本总是好的,尤其是很难理解的段落。
However, it is always good to compare several translations, especially for passages that are difficult to understand.
在能够找到的译本中,大部分翻译较好的都有版权保护。
Of the dozens of translations available, most of the better ones are protected by copyright.
本来作为一个儿童译本,它使用一个很简单的,现代风格。
Originally intended as a children's translation, it uses a very simple, contemporary style.
本来作为一个儿童译本,它使用一个很简单的,现代风格。
Originally intended as a children's translation, it uses a very simple, contemporary style.
应用推荐