在20世纪20年代,大多数科学管理的支持者反对每周五天的工作制。科学管理是弗雷德里克·泰勒通过严格程序化工作来最大化工人生产力的方法。
During the 1920s, most advocates of scientific management, Frederick Taylor's method for maximizing workers' productivity by rigorously routinizing their jobs, opposed the five-day workweek.
弹性工作制让员工更健康?
你建议弹性时间工作制应搞成永久性的?
Do you recommend that the flextime program be made permanent?
很多较大的德国公司也采用了短时工作制。
弹性工作制时对人尊重和信任德实质表现。
读者朋友们,你的单位对灵活工作制持何态度?
Readers, what's the attitude toward flexible work arrangements at your office?
此前,人们通常是6天工作制,每天工作12到14小时。
Before that it was common to work six-day weeks with 12 to 14-hour days.
但你们的新书里却有这么一句话:弹性工作制并无实质意义。
But you say in your book, and I quote: "Flextime is nonsense."
无论怎样,在衰退期间保持弹性工作制都需要规划,还有运气。
Either way, hanging onto a flexible work setup during a recession requires planning — and luck.
她想意欲紧缩35小时工作制,旨在消除对雇员产生的负面影响。
She wants to tighten the 35-hour rules to "reduce the negative effect for employees".
的确,在当前这场衰退中,有更多的雇主开始利用弹性工作制来省钱。
Indeed, in the current recession, more employers are using flexible setups to save money.
德国建立了每周工作28.8工作制,却发现他们的产量增加了20%。
Germans have established 28.8 hour workweeks and have seen their productivity been driven up by 20%.
实行5天工作制使人们拥有充分的闲暇时间从事自己喜欢的休闲娱乐活动。
The implementation of the 5-day work week afforded people more leisure time to enjoy their favorite activities.
弹性工作时间在公司同意的情况下,员工可以自由安排工作时间的工作制。
Flex time an arrangement where employees can choose which hours they work, subject to company approval.
她致力于改善劳资关系-在采用每周35小时工作制后劳资关系一度恶化。
Ms Perisot is campaigning to improve industrial relations, which took a turn for the worse with the introduction of the 35-hour week.
弹性工作制指的是员工可以灵活安排自己的工作地点、工作时间及工作时长。
Workplace flexibility refers to the ability of employees to modify where, when and how long work their work is performed.
比如,对女性在职场升迁而言,弹性工作制和兼职工作制等政策可谓至关重要。
Policies such as flexible and part-time working can be crucial to women in moving up the corporate ladder.
最终结果可能是每周35小时工作制的死亡,但这是一个非常复杂的处理过程。
The upshot may turn out to be the death of the 35-hour week, but it is a mightily complicated way to go about it.
密特朗当政时引进的是财富税;若斯潘时代采取的是奥布里的每周35小时工作制。
Under Mitterrand, it was the wealth tax. Under Mr Jospin, it was Ms Aubry's 35-hour working week.
“外包”是指将公司一些工作签订承包给其他外部企业;“离岸”是指跨国工作制。
Outsourcing refers to work contracted to an outside firm; offshoring is the shift of work abroad.
你的经理可能会有一种“一切尽在掌控”的心态,这增加了实行灵活工作制的难度。
Your manager may have an ’all-hands-on-deck’ mentality, making it harder to work flexibly.
短时工作制甚至被证实可以通过鼓励工人利用闲暇时间提高个人技能从而提高德国竞争力。
It may even turn out that short work improved German competitiveness by encouraging workers to use the free time to improve their skills.
五天工作制工作效率低,有效工作时间只占总时间的百分之七十,每周浪费2.4个小时。
The low working efficiency of the current 5-day workweek. The efficient working hours only take 70 percent of the total time.
(微软,据说有个老笑话关于提供弹性工作制:“你可以根据需要随意工作18小时”)。
Microsoft, according to an old joke, offers flexitime: "you can work any 18-hour shift that you want."
原因之一,由于法国实行35小时的工作制,所以法国民众在周末可以有额外的时间去支配。
One answer could be the extra time that the French have at the weekend, thanks to the 35-hour-week rule.
别忘了,无论是四天工作制还是五天工作制,每个人在诸如保健福利金方面的花费是一样的。
Remember the costs of things like health benefits can be the same whether an employee works four days or five.
团队可能包括国内和国外的、灵活的工作时间和每周四天工作制都会改变团队协作的时间和地点。
Nationwide and international teams, flexible work hours, and four-day workweeks all contribute to change in when and where teams work together.
一项最新研究显示,弹性工作制对于保持员工心情愉快、高效工作以及对公司的忠诚度至关重要。
Job flexibility is the key to keeping workers happy, productive and loyal to the company, a new study shows.
动物园运用了水耕法,室内照明和轮班工作制,相对与传统种植法成功降低了95%的水和肥料消耗。
Using hydroponics, indoor lighting and rotating planters, the zoo has successfully reduced water and nutrient consumption by 95 percent relative to conventional systems.
动物园运用了水耕法,室内照明和轮班工作制,相对与传统种植法成功降低了95%的水和肥料消耗。
Using hydroponics, indoor lighting and rotating planters, the zoo has successfully reduced water and nutrient consumption by 95 percent relative to conventional systems.
应用推荐