After a few more hours of debugging, I got the code to compile ok, but oh what a hell broke loose when I tried to run it...
经过又几个小时的调试之后,代码终于调试通过了。
A rush goes through me, starting with my lips, making them feel warm and full, and I think, damn, what a hell of a time for my first hot flash.
一股暖流袭遍了我的全身,从嘴唇开始,使得它们既温暖又饱满,我心想:该死,我的第一次潮热怎么赶在了这个倒霉的时间来。
I think this is an important distinction because what in the middle of this simile in Milton's account of hell is an image of a bower.
我认为这是一个重要的区别,因为在弥尔顿对地狱的描述中,这个比喻的中间,是一个凉亭的形象。
We're headed towards an urban planet no matter what, but whether it becomes a heaven or a hell is up to us.
无论如何,我们都在朝着一个城市星球迈进,但它会变成天堂还是地狱取决于我们。
标准究竟是什么玩意儿?
"Many of my friends would say, 'that is just too high a price to pay' but what the hell, nothing ventured, nothing gained, " Croot said on eBay.
科鲁特在网上表示:“我的许多朋友可能会说,‘你赔大了’,但什么是地狱呢? 地狱就是没有冒险则没有收获。”
Get the hell out of foreign entanglements, bring the troops home, tell Israel and the neo-con press to go to hell, and think of what the country can do for its own people for a change.
赶快从国外的泥潭中脱身,撤军回家,告诉以色列和新保守派的报章叫他们见鬼去吧,然后好好想想这个国家还能为它自己的国民改变点什么。
The third one I don't know what the hell it is either, and it's perhaps the craziest of them all: Thousand of lines intersecting in a Titanic grid that is about 18 miles long.
第三个结构我也不知道它是什么,而且最疯狂的是:它数据千计巨大的长达18英里的网格线交织而成。
I'm glad we had several weeks where nobody knew what the hell was going on, or whether Sam was lost forever, because theorizing and speculating is all part of the fun with a show like SUPERNATURAL.
我很高兴过去几周大家没有一个人知道这部剧到底在演什么或Sam是不是永远的迷失了。因为推理和思考是类似SUPERNATURAL这样的剧集给我们带来的所有乐趣。
I think this is an important distinction because what you have here in the middle of this simile in Milton's account of hell is an image of a bower.
我认为这是一个非常重要的区别,因为读到半途,弥尔顿对地狱的描述仅给了我们一个阴暗的印象。
You're in a profession in which you and your colleagues celebrate graduation by putting on the same silly hats and robes that were worn a thousand years ago. What the hell did you expect?
你的工作就是,每当学生毕业的时候,你和你的同事穿戴上一千年以前就有的那种傻傻的帽子和长袍去庆祝,你还想期望什么?
This scared the utter hell out of me because what I felt was a tall man, with long greasy hair but I couldn't make out his face.
这下我可真是给吓得魂飞魄散,因为我所感觉到是一个高个男子,披散着长发,头发上满是油污,但我一直没法辨认出他的模样。
Faced with what looks from afar like a Hobbesian war of all against all, if not a descent into hell itself, the normal instinct of human beings to exercise their moral faculties grows numb.
面对着好像离自己很远的“所有人针对所有人”的“霍布斯战争”,只要自己还没有卷入,人都会本能的启动自我保护机制,变得麻木起来。
You just look at what the hell is going on. Well, here's a bunch of people that are practicing a new set of behavioural norms. Apparently it didn't work because a lot of them got sick.
你仅仅看看这些事情是怎么发生的就行了,那儿还有一群人正在实践新的行为标准呢,但明显不管用,因为许多人已经感到恶心了。
Hell, now that he thought about it, a blank card was far worse than an inscribed one - the understood message was of such deep love and passion that words wouldn't convey what they felt.
该死,现在他觉得一个空白贺卡远比有字的更糟糕——这个心照不宣的信息透出他们用语言无法表达的深爱和激情。
If I didn't want to die what the hell was I doing on a beach in California with a gun?
如果我不想死,那么我拿把枪战在加利福尼亚的海滩上干什么!
Then a streak cuts across the sky and an onlooker asks, “What the hell is that?”
接着一个飞速的镜头切换过天空,一个旁观者问道:“那是个什么玩意儿?”
Molina's Burlador ever replies to the threats of hell: "What a long respite you give me!"
莫利纳的“骗子”对于来自地狱的威胁总是回答说:“你给了我多么长的时间休息啊。”
Immediately following her first marathon, in Chicago in 2003, Lisa Golaszewski did what she thought you're supposed to do: not a whole hell of a lot.
2003年,LisaGolaszewski在芝加哥完成了她的第一个马拉松,跑完后她的感觉也许和你一样:并不完全像个地域。
What in hell happened a August?
那八月呢?
Nothing says "What the hell was I thinking?" like watching Grandma confess to a very long string of lies she told to draw you in.
再没有比看到一位通过一连串撒谎而使你陷入爱河的老奶奶,更可以令人诉说“我想象中的地狱是什么样子”的了。
“The noise and smoke gives an idea of what it might have been like,” says Sergeant Becktel, holding a corncob pipe.“And, plus, re-enacting is fun as hell.
拿着玉米芯烟斗的警长Becktel说,“噪音和烟雾给出了一个以前的战斗可能是什么样的,而且战斗再次上演太TM有意思了。”
“The noise and smoke gives an idea of what it might have been like, ” says Sergeant Becktel, holding a corncob pipe. “And, plus, re-enacting is fun as hell.”
拿着玉米芯烟斗的警长Becktel说,“噪音和烟雾给出了一个以前的战斗可能是什么样的,而且战斗再次上演太TM有意思了。”
That "what-the-hell price" could become a benchmark.
自愿出价“可能成为一个标准。”
That "what-the-hell price" could become a benchmark.
自愿出价“可能成为一个标准。”
应用推荐