Neither rain nor snow keeps the postman from delivering our letters which we so much look forward to receive.
无论下雨还是下雪,邮递员都无法寄出我们非常希望收到的信件。
为什么我们这么愚蠢呢?
Why are we so hungry to consume?
为什么要如此渴望消费呢?
Content is king, as we so often hear.
如我们经常所听到的,内容为王。
Why, then, are we so moved by stories?
那么,我们到底为何因故事而感动?
Are we so imprisoned by the technology?
难道我们都被技术束缚着?
Why are we so afraid to tell our children no?
我们为什么如此害怕对我们的孩子说不准?
Why do we so quickly narrow the issue down to language?
为什么我们如此迅速地将讨论缩小到语言这一问题上?
Many of us are lacking in the strength we so covet.
我们中间有许多人缺乏这种安静的力量。
In other words, why are we so convinced that parents must matter?
换言之,为什么我们这么相信父母应该很重要?
A mind that sometimes cannot find the calm that we so desperately seek.
就是这样的思绪,有时候难以寻求到我们如此渴望的平静。
Where did this myth come from, and why are we so willing to believe it?
这个传说是哪儿来的,我们又为什么愿意相信它是真的呢?
We can never know what really goes on inside those little boxes we so love.
我们永远无法知道在我们如此喜爱的这些小箱子里面究竟发生着什么事。
Can we so full of joy walk hand in hand belong to only love the Garden of Eden?
是否还能这样满心欢喜的携手漫步于只属于我们的爱情伊甸园?
Aren't we so busy in life that we don't even have time for laughing loudly?
难道我们是太忙碌了以至于没有时间开怀大笑吗?
We so often wake up thinking, "Is it my turn to bring snack for soccer practice?"
我们经常醒来以后会想,“今天是否轮到我带快餐给足球队员训练?”
With so many redundant moral systems to keep us in line, why do we so often fall out of ranks?
很多繁冗的道德体系让我们遵守,为什么我们经常不去遵守呢?
Are we so engrossed in our daily lives that we miss to see the opportunities the world still has to offer?
我们是不是太过专注于自己的日常生活以致于错过了生活一直都有提供给我们的那些机会?
Do you put off doing things that would bring you closer to your desired goals? I know I do. But why are we so foolish?
你会拖着去做一件让你接近你希望目标的事情吗?我就总是这样。为什么我们这么愚蠢呢?
Once I start a sales relationship with someone, I stay with him or her, and we so most of our business on the phone.
一旦建立了销售关系,我就会持续下去,且大部分的生意都在电话上谈。
"Music is so naturally united with us that we cannot be free from it even if we so desired" (Boethius cited by Storr).
音乐如此自然地让我们沉浸其中,纵使想挣脱,却欲罢不能。
I think what one has to ask is: are we so arrogant as American people to think that we are different from other people around the world?
我认为一个人必须要问的是:我们作为美国人民是不是如此狂妄到以致相信我们与来自世界各地的其他人不同?
We so easily lose sight of the fact that our lives as human beings are fleeting, microscopic and meaningless. Think about your great grandparents.
我们很容易忘记这个事实:人生如白马过隙,渺小而无足轻重。想想你的曾祖父母吧。
Tanya Gold, the Guardian: Why are we so shocked when "ugly" women can do things, other than sitting at home weeping and wishing they were somebody else?
《卫报》网友Tanya Gold:当我们看到“丑女”不再坐在家里哭泣,希望自己变成别人时,我们为何如此震惊?
Are we so jaded as a people that we shall always withhold good things from those who do not make an effort to lie to our faces with caramelized hyperbole?
难道我们如此厌烦那些不会说谎,不能给我们脸上争光的人们,就不能给他们一个真善美的表现吗?
The other important legacy is public awareness — awareness is a prerequisite for the solutions that we so badly need, and arguably what has been most lacking.
另一项重要遗产是公共意识——这种意识是解决问题的先决条件,也是我们迫切需要且一直以来都异常欠缺的。
Perhaps if we once admit in Franciscan and Darwinian vein that the creatures we so insouciantly brush aside are our relatives, we would treat them differently.
或许,假如某天我们能像圣方济和达尔文那样,不再漫不经心地漠视这些生物,而是把它们当作我们的亲人,我们就可以用不同的方式来对待它们。
Perhaps if we once admit in Franciscan and Darwinian vein that the creatures we so insouciantly brush aside are our relatives, we would treat them differently.
或许,假如某天我们能像圣方济和达尔文那样,不再漫不经心地漠视这些生物,而是把它们当作我们的亲人,我们就可以用不同的方式来对待它们。
应用推荐