In thy person bides the majesty of England.
英国的最高权威就在你的身上。
Thy own mother's in this 'ere very garden, I do believe.
我相信你的妈妈就在这个花园里。
He said, in a low tone, at Lord Hertford's ear, "Answer me truly, on thy faith and honour!"
他在赫德福勋爵耳边低声说:“凭着你的信仰和荣誉,真诚地回答我!”
Thou shalt stay in thy stable and be well taken care of.
你应该待在你的马厩里,被好好照顾。
There's never a plank, or bridge in sight, Take us across on thy back so white.
没有木板,也没有座桥,让我们在你的背上过去。
Rejoice in thy own fresh youth!
享受你自己新鲜的青春吧!
In thy royal compassion grant my prayer—give commandment that I be hanged!
请皇上大发慈悲,恩准我的请求吧——请您处我绞刑吧!
Thine office shall be permanent in thee and thy line forever.
我决定让你终身担任这个职务,并且还要让你的子孙永远继承下去。
I like thy spirit, I do in truth; but I do not admire thy judgment.
我喜欢你的精神,真的喜欢;但我不佩服你的判断力。
He breathed a heavy sigh, and said in a gentle voice, "Come to thy father, child: thou art not well."
他重重地叹了一口气,用温柔的声音说:“孩子,到你父王面前来吧,你生病了。”
Be king, if it please thy mad humour, but be not harmful in it.
假如你的疯子头脑高兴,你就做国王吧,但不要惹出祸害来。
Bide thy time in patience; it will not be for long.
你要耐心等候,不会太久的。
Dance in thy red shoes till thou art pale and cold!
穿上你的红鞋跳舞吧,一直跳到你脸色苍白、全身发冷为止!
He always scourgeth me when thou dost fail in thy lessons.
你功课要是学得不好,他总是打我呀。
He offered the prisoner a chance, saying, "If thou canst say aught in thy behalf, speak."
他给了囚犯一个机会,说:“如果你有什么想要辩护的,就说吧。”
Be not overwise in doing thy business.
做生意不要太耍小聪明。
在你的位置-啊!
仍乐意把生命交在祂手中。
Time is endless in thy hands, my Lord.
岁月在你手中是无穷无尽的,我的主!
My flower, seek not thy paradise in a fool's buttonhole.
我的芳花啊,不要在愚者的纽扣洞里觅求你的天堂。
And I will fill his mountains with his slain men: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword.
我必使西珥山满有被杀的人。被刀杀的,必倒在你小山和山谷,并一切的溪水中。
Nor, in thy marble Vault, shall sound.
你大理石的墓穴里也听不见。
Then place thy hand in His and follow fearless.
让他牵着你手,勇敢地跟随他。
O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
耶和华我们的主阿,你的名在全地何其美。
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
你是我藏身之处,又是我的盾牌。我甚仰望你的话语。
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
你的奇事,岂能在幽暗里被知道吗。 你的公义,岂能在忘记之地被知道吗。
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
你的奇事,岂能在幽暗里被知道吗。 你的公义,岂能在忘记之地被知道吗。
应用推荐