The median pay for chief executives of S&P 500 companies fell 6.8% in 2008.
标普500公司首席执行官的薪酬中位值在2008年下降了6.8个百分点。
There was some pain for everyone: median pay for chief executives of non-financial firms in the S&P 500 fell by 2.7%.
每个人都有自己的痛苦,标准普尔500指数中非金融公司首席执行官的平均薪酬下降了2.7%。
But there was some pain for everyone: median pay for chief executives of non-financial firms in the S&P 500 fell by 2.7%.
但是每个人都有一些痛苦: 标准普尔500指数中非金融公司首席执行官的平均薪酬下降了2.7%。
This is another great reason to invest in an S&P 500 index fund.
这是另一个投资的标准普尔500指数基金的理由。
Today’s equity slump erased the month-to-date gain in the S&P 500.
今天标普500指数下跌幅度抹去了当月累计的上涨幅度。
The safety net has ensured that in the 75 years since its establishment, no mutual banks have filed for bankruptcy, S&P notes.
标普指出,这个安全网自其创立以来的75年中,确保了没有任何互助银行进入破产程序。
Data from S&P confirm that the amount of equity put into leveraged deals has stabilised, though it remains high.
来自标普的数据也证实,尽管保持在高水平,投入杠杆收购交易的股权资金数量已经达到稳定。
S&P said none of the data pointed to “any form of sustained recovery”.
标普声称没有任何数据显示出“任何形式的稳定复苏”。
House values in most cities fell in the year to January, according to the S&P/Case-Shiller index of prices.
根据标准普尔/凯斯-席勒住房价格指数,自去年至今年一月,大部分城市的房价都呈下跌态势。
In fact, gold has tripled in value over the last seven years, outperforming the S&P 500 for this same period of time.
事实上,在过去的七年里,黄金价格已经增长了三倍,远超同期水平的s&p 500指数。
The S&P 500 index of American shares closed above 900 on May 4th, regaining all its losses for the year to date.
美国标准普尔500指数5月4日收市超过900点,收回了今年到当天为止的所有损失。
The decline was broad-based, led by basic materials, bank and industrial shares. More S.&P. sectors were down at least 2 percent.
本次全盘下跌由原财料,银行以及工业板块的股票领衔。很多标准普尔板块都下跌了至少2%。
The overall S&P 500 index is above its mark of five years ago; the homebuilders index is 60% below.
整体的标普500指数在五年前的指标之上,房产建筑商信心指数在60%以下。
But the S.& P. action hit a nerve.
然而,标普的行动却触动了神经。
S&P has sent a clear message to Italy that growth is key to its economic survival.
标普向意大利发出的信号很明确:增长速度是关乎经济生死存亡的关键。
U.S. stocks rallied yesterday, with the S&P 500 rising 2.3 percent, its biggest gain in two weeks.
美国几大股指昨日全线上扬,标准普尔500指数上涨2.3%,创下两周来最大涨幅。
Nowadays, when S&P 500 companies are sued, a respected investor will almost always step forward to lead the disgruntled masses.
目前,当标准普尔500家公司被起诉时,总会有一位令人尊敬的投资人勇立“讼棍”潮头。
The dividend yield on the S&P is just 2%.
标准普尔指数成分股的股息收益率只有2%。
The S&P downgrade is not really about the ability of the U.S. to meet its [debt] payments, " El-Erian explained.
埃尔厄利安说:“标普公司对美国信用评级的下调,并不完全由于美国偿还债务的能力。
Banks posted the biggest gain yesterday in the S&P 500 among 24 industries, rallying 3.4 percent.
银行板块上涨3.4%,昨天在标准普尔500指数24个行业板块中创下最大涨幅。
S&P is under fire from politicians for downgrading the United States from AAA to AA+.
标准普尔由于把美国主权信用评级从AAA调低为AA +而备受政界人士批评。
More S.&P. sectors were down at least 2 percent.
很多标准普尔板块都下跌了至少2%。
The assets I used are the stocks in the current OEX (S&P 100) index.
我使用的资产是当前OEX(S&P 100)索引中的股票。
What are the differences between indices such as the S&P 500 and S&P 400?
标准普尔500指数和标准普尔400指数有哪些区别?
The S&P 500 already is up 39% since March 9 and high-yield bonds are up 31%.
3月9日以来,标准普尔500指数已经涨了39%,高收益债券涨了31%。
That’s because the Dow Jones Industrial Average is price weighted, unlike the S&P 500, which is market cap weighted.
这是因为道琼斯是价格加权指数,而不像标普500,是市值加权指数。
S&P has publicly backed the removal of ratings from rules.
标准普尔已经对把评级从法规中去除公开表示了支持。
S&P has publicly backed the removal of ratings from rules.
标准普尔已经对把评级从法规中去除公开表示了支持。
应用推荐