Mr Marchionne understands the concern, but rejects it.
马尔·基奥尼理解这样的担忧,但也认为这是多余的。
The jumper-wearing Mr Marchionne is not given to self-doubt.
身穿套头衫的马尔基翁内不喜欢自我怀疑。
Mr Marchionne may be an expert player, but his CARDS are weak.
马尔基翁内可能是个打牌高手,但他的牌不好。
What makes Fiat's Sergio Marchionne believe he can save Chrysler?
是什么使菲亚特的Sergio Marchionne相信他可以拯救克莱斯勒呢?
Mr Marchionne thinks it has been living beyond its means for too long.
马尔·基奥尼认为该行业已经太长时间入不敷出了。
"Chrysler is on track to re-emerge from bankruptcy in 60 days," Mr Marchionne said.
“克莱斯勒有望在60天内摆脱破产,”马尔奇奥尼说。
(Marchionne is said to have killed three styling proposals in the past year and a half).
(据说在过去的一年半里,马基·奥尼已经毙掉了三个造型设计方案)。
Marchionne joined Fiat with a mandate to do whatever was necessary to fix the company.
马奇奥尼在加盟菲亚特的时候被告知,只要能够拯救这家公司,他可以做任何必要的事。
SERGIO MARCHIONNE, the boss of both the Fiat Group and Chrysler, likes to spring surprises.
菲亚特集团和克莱斯勒汽车的老板塞尔吉奥·马尔·乔尼喜欢出人意料。
Mr Marchionne may now be at his "Thatcher moment", in which he loses patience and gets tough.
但马奇·奥尼先生正处在他的“撒切尔时代”,他没有过多耐心,只会更强势。
Partly because of Fiat's Shared history with GM, Mr Marchionne says that Opel fits perfectly.
部分是由于菲亚特跟通用汽车合作的经历,马尔基·奥尼说欧宝是极为合适的合作对象。
Sergio Marchionne likes to be at the centre of attention and he got his wish in Detroit this week.
马尔基翁内喜欢成为关注的焦点。上周在底特律,他实现了自己的愿望。
But right now Sergio Marchionne is without question the most talked-about car executive in the world.
然而眼下塞尔吉奥·马尔·基奥尼毫无疑问是世界上所有汽车制造企业总裁中被人谈论最多的。
He has consistently supported Mr Marchionne in his efforts to transform Fiat's subscale car business.
埃尔康一贯支持马尔基翁内改造菲亚特的小型车业务。
Fiat's chief executive, Sergio Marchionne, an Italian-born Canadian, has also become Chrysler's boss.
菲亚特的首席执行官赛吉奥•马奇·奥尼,一位出生于意大利的加拿大人,也已成为克莱斯勒的新老板。
Last year even Sergio Marchionne, the boss of Fiat, which owns Alfa, seemed to be running out of patience.
就在去年,甚至阿尔法的母公司菲亚特的老板,塞尔吉奥·马尔奇奥尼似乎都对它失去了耐心。
That view is shared by Sergio Marchionne, the blunt-speaking architect of the near-miraculous revival of Fiat.
塞尔吉奥·马尔奇奥尼 同意他的观点,这位讲话鲁莽的建筑师曾经引领了菲亚特汽车奇迹般的复兴。
Mr Marchionne wants to align it with Fiat’s other premium brands, such as Alfa Romeo, Ferrari and Maserati.
马奇奥尼计划将同步推进吉普与菲亚特旗下其他高端品牌,如阿尔法罗密欧、法拉利和玛莎拉蒂。
As for the thwarted Mr Marchionne, he is looking for other ways to add scale to the Fiat-Chrysler alliance.
竞标受挫的马尔奇·奥尼(Marchionne)正寻求其他途径增大菲亚特克莱斯勒之间的联合关系。
Marchionne has also declared his intention to merge the management of the two companies with his 25 top executives.
马尔基翁还宣布,他希望通过对25名高管的任命对两家公司的管理进行整合。
Mr Marchionne had set Alfa a target to reach sales of 300, 000 cars a year by 2010, but in 2009 it sold barely 100, 000.
马尔奇奥尼为阿尔法公司设定了2010年以前年销售30万辆的目标,但2009年它只卖出区区10万辆。
Mr Marchionne had set Alfa a target to reach sales of 300,000 cars a year by 2010, but in 2009 it sold barely 100,000.
Marchionne给阿尔法罗密欧制定的目标是到2010年年销售达到三十万辆,但是在2009年却仅仅卖出了十万辆。
There were even rumours that Mr Marchionne might sell Alfa to Volkswagen, the industry’s most insatiable collector of brands.
甚至有传言说,马尔奇奥尼有意将阿尔法卖给大众汽车,后者是业内欲壑难填的收购狂。
Critically, Mr Marchionne says, you need to sell in sufficient volume-about 1m a year on each platform-to drive down costs.
马尔·基奥尼认为关键在于汽车销量必须达到足够的水平——每个车型平台每年大约为100万辆——来降低生产成本。
IT is just as well that high-stakes industrial poker is a game familiar to Sergio Marchionne, the chief executive of Fiat Group.
幸好高风险的的工业扑克游戏对Sergio Marchionne,菲亚特集团的首席执行官,是一个熟悉的游戏。
Mr Marchionne admits that Dodge has value only in the US, and the reason he did not shut it was "volume" - it was too big to fail.
马尔基翁内承认,道奇只在美国有价值,他没有关闭道奇的理由在于其“规模”——太大而不能倒闭。
Mr Marchionne admits that Dodge has value only in the US, and the reason he did not shut it was “volume” – it was too big to fail.
马尔基翁内承认,道奇只在美国有价值,他没有关闭道奇的理由在于其“规模”——太大而不能倒闭。
Mr Marchionne admits that Dodge has value only in the US, and the reason he did not shut it was “volume” – it was too big to fail.
马尔基翁内承认,道奇只在美国有价值,他没有关闭道奇的理由在于其“规模”——太大而不能倒闭。
应用推荐