A major new talent has burst onto the literary scene.
文坛突然冒出一位重要的新秀。
The canal has burst its Banks.
大渠决了口子。
气泡破了。
杯子炸了。
But now: "The bubble has burst."
但现在“泡沫已经破灭。”
PARIS - Another bubble has burst.
巴黎-另一个泡沫已经破裂。
Now the property bubble has burst.
如今,房产泡沫已经破裂。
The river has burst its banks.
河水冲破了堤。
The sun has burst through the clouds.
太阳从云层钻出来了。
A water main has burst out in the street.
大街上的一根主水管爆了。
The water pipe has burst. I must it tomorrow.
水管爆裂了,明天我必须找人把它修理好。
A major new talent has burst on the literary scene.
有个惹人瞩目的新秀突然出现于文坛。
The water pipe has burst. We must get it fixed immediately.
水管破裂了,我们得马上找人修。
One of our water pipes has burst. We must send for the plumber.
我们的一根水管破裂了,我们得派人去叫管道工来。
He sang the IT industry has a pessimistic view, the bubble has burst.
他对it业唱起了悲观的论调,泡沫已经破灭了。
That bubble has burst, prompting the Federal Reserve to slash interest rates.
这一泡沫现在已然破灭,迫使美联储连续降息。
But look! The bag has burst! His billion tumbles out, and crumbles on the floor.
可是袋子撑破了,金币滚落到地板上消失不见了。
One day you may wake up to find that all this happiness has burst like a bubble.
有一天你会醒来发现一切欢乐如气泡破灭。
Another bubble, in commercial property, has burst in even more spectacular fashion.
在商业房屋业中,另一个泡沫甚至以一种惊人的方式在破灭。
Now the housing bubble has burst in turn, leaving the financial landscape strewn with wreckage.
现在轮到地产泡沫破灭了,使得整个金融业尸横遍野。
With the climate turning colder, the ultra-chic trend of over-the-knee boots has burst onto the mainstream.
进入寒冷的冬季,引领时尚潮流的过膝长靴也逐渐成为了主流选择。
But now: “The bubble has burst. I think my generation [will be] the last to see a great America.” Her husband agrees.
但是现在:“泡沫已经破裂,我想我们是见证伟大美国的最后一代了。”
Spain's structural faults were long hidden by a housing bubble and have been glaringly exposed now that it has burst.
西班牙过去长期被房地产泡沫隐藏的结构性失误,如今终于暴露无遗,并且破裂。
After a bullish run over the past two years, the property bubble has burst, causing the downturn of the stock market.
在牛市运行的两年后,房地产泡沫已经破裂,造成股市低迷。
An Indonesian plane has burst into flames upon landing in the central Java city of Yogyakarta, killing at least 22 people.
一架印度尼西亚客机星期三在爪哇中部城市日惹降落时起火燃烧,造成至少22人死亡。
Now research from the University of Michigan has burst that bubble, by revealing that their rafting evolved from laying eggs.
现在密歇根大学的研究人员揭开了其神秘面纱,它们之所以漂浮在水上源于其卵。
Now research from the University of Michigan has burst that bubble, by revealing that their rafting evolved from laying eggs.
现在密歇根大学的研究人员揭开了其神秘面纱,它们之所以漂浮在水上源于其卵。
应用推荐