Coca-Cola is the largest soft drinks brand in China, with almost 15 per cent of the packaged beverage market, although it trails local competitors in tea and juices.
可口可乐是中国最大的软饮料品牌,在包装饮料市场占据近15%的份额,尽管该集团在茶和果汁领域落后于本土竞争对手。
Enviga, a new health drink made by Coca-Cola, the world's biggest maker of fizzy soft drinks, and Nestlé, the largest food firm, is supposed to be both.
Enviga由可口可乐和雀巢联合出品。 前者是全球最大的碳酸软饮料制造商,后者则是最大的食品公司。
So is caffeine that is found in coffee, tea, iced tea, chocolates, Coca-Cola(TM) & PepsiCola(TM) and other soft drinks (except the caffeine-free varieties).
同样,发现咖啡因产品也导致痤疮,如咖啡,茶,冰茶,巧克力,可口可乐,百事可乐或者别的软饮料(除开无咖啡因饮料)
Coca-Cola in soft drinks market has the quite big strength.
可口可乐在软饮料市场具有相当大的实力。
Coca-Cola is one of the most famous international brands in China as a dominant product in Chinese soft drinks market and the series of products are the most popular in the market.
可口可乐是中国最闻名的国际品牌之一,在中国软饮料市场上占主导位置,系列产物在中国市场上是最受欢送的软饮料。
Coca-Cola is one of the most famous international brands in China as a dominant product in Chinese soft drinks market and the series of products are the most popular in the market.
可口可乐是中国最闻名的国际品牌之一,在中国软饮料市场上占主导位置,系列产物在中国市场上是最受欢送的软饮料。
应用推荐