该营地周围架着尖刀似的铁丝网,并有宪兵守护。
The camp is surrounded by razor-wire fences and guarded by military police.
甚至连那两个也是木头做的宪兵也哭得像婴儿。
Even the officers, who were made of wood also, cried like two babies.
一听到声音,两只穿着宪兵制服的大藏獒出现了。
At the sound, two large Mastiffs appeared, dressed in Carabineers' uniforms.
他试图抗议,但两个宪兵用他们的爪子堵住了他的嘴,把他推进了监狱。
He tried to protest, but the two officers clapped their paws on his mouth and hustled him away to jail.
他依次吻了每一个木偶,连宪兵们也吻了,高兴得忘乎所以,就动身回家去了。
He kissed each Marionette in turn, even the officers, and, beside himself with joy, set out on his homeward journey.
另一名遇难者布特也来自皇家宪兵队。
The remaining victim, Boote, was also from the Royal Military police.
为什么宪兵帽徽上的火焰歪到左边?
Why did the carabinieri design the flame leaning to the left?
玄武岩已经碎裂了,形成了所谓的“宪兵”。
新郎身著摩纳哥皇家卫队宪兵白色制服。
The groom wore the white dress uniform of Monaco's Carabinieri royal guard.
新郎身着摩纳哥皇家卫队宪兵白色制服。
The groom wore the white dress uniform of Monaco's Carabinieri royal guard.
两个离岗的士兵被一个宪兵叫住并被盘问。
Two off-duty soldiers were stopped and questioned by a military policeman.
我们碰到了木板,看到的宪兵在马背上远去。
We run up the plank and saw the gendarme on horseback behind us.
一个逃跑的大兵在路上跑着躲蔽着两个宪兵。
A deserter GI was running down a road escaping from two MPs.
一个机动宪兵队队员背着枪在面包店门口执勤。
A mobile guard was posted at the door of the shop, a gun slung over his shoulder.
为什么…恩,因为宪兵站有四个同志从后面追我呢。
Why... Why, because four comrades were to drive after me from the station.
虽然宪兵,是市场上的领先地位,市场正在迎头赶上。
Although the gendarmerie is ahead of the market the market is catching up.
“请告诉我,我从哪儿才能领到驿马? ”土地测量员问站里的宪兵。
"Tell me, please, where can I get post-horses here?" the surveyor asked of the station gendarme.
我很想知道宪兵是怎样如此精确地知道那辆吉普车的速度的。
I was curious to know how the MP had determined the jeep's speed so exactly.
“请告诉我,我从哪儿才能领到驿马?”土地测量员问站里的宪兵。
"Tell me, please, where can I get post-horses here?" the surveyor asked of the station gendarme.
第20宪兵队的巴博萨上尉说:“我们还在调查这些条形码是否有什么含义。
are now investigating whether the bar code serves for anything.
“哦,”宪兵打了个哈欠“出了兵站,有时院子里会有些农民在那儿,他们会载客的。”
"Well," yawned the gendarme, "go outside the station, there are sometimes peasants in the yard there, they will take passengers."
通过那种丑恶的黑话,马吕斯懂得:宪兵或市警几乎逮捕了那两个孩子,两个孩子却逃跑了。
Through this repulsive slang, Marius understood that gendarmes or the police had come near apprehending these two children, and that the latter had escaped.
通过那种丑恶的黑话,马吕斯懂得:宪兵或市警几乎逮捕了那两个孩子,两个孩子却逃跑了。
Through this repulsive slang, Marius understood that gendarmes or the police had come near apprehending these two children, and that the latter had escaped.
应用推荐