当时,古柯叶提取物混合酒是一个常见的滋补品,潘伯顿的甜酒则是一种可以绕过当地禁止售酒的法律的方法。
At the time, coca leaf extract mixed with wine was a common tonic, and Pemberton's sweet brew was a way to get around local laws prohibiting the sale of alcohol.
名称中的“可口”指的是古柯叶提取物,这种饮料的发明者化学家约翰·彭伯顿把古柯叶提取物与糖浆混合在一起。
The "coca" in the name referred to the extracts of coca leaf that the drink's originator, chemist John Pemberton, mixed with his sugary syrup.
在玻利维亚和秘鲁,栽植古柯叶也有部分是合法的。
但是没有人知道红牛可口可乐古柯叶来自哪里或他们是否进行过处理。
But no one knows where Red Bull Cola's coca leaves come from or where they are processed.
当然,在现代汽水的历史上古柯叶有着很长的使用记录。
Coca leaves, of course, have a long record in modern soda pop history.
报告显示秘鲁可能已经超过哥伦比亚,成为世界古柯叶种植量最多的国家。
It found that Peru may have overtaken Colombia as the world's biggest grower of coca leaf. See article.
妇女沿蜿蜒的泥土路清除收割古柯叶,儿童则在阳光下晒古柯叶。
Women harvest coca in clearings along the winding dirt road, and children dry the leaves in the sun.
其中甚至包括禁止安第斯山印第安人咀嚼古柯叶以及用古柯叶泡茶的传统做法。
This includes even the traditional use of coca leaves (from which cocaine is extracted) by Andean Indians for chewing and tea.
在安第斯山脉,许多人每每用嚼一块古柯叶所用的时间作为计较时间的单元。
In the Andes, time is often measured by how long it takes to chew a quid of coca leaf.
从古柯叶上根本提取不到可卡因,数百年来,南美原住民通过嚼古柯叶获得麻醉和轻度兴奋。
Cocaine is not the same as the coca leaf it is derived from; for centuries, natives in South American countries regularly chewed on the coca leaf for its anesthetic and mild stimulant properties.
最著名的就是可口可乐,在它19世纪最初的配方中古柯叶是不经过任何处理直接使用的。
Most prominently, there was Coca-Cola whose original 19th century formula used unaltered coca leaves.
西班牙征服者曾宣称古柯叶是恶魔的化身,直到他们了解古柯叶提高了印地安人在地下矿坑的工作效率。
The Spanish conquistadors declared coca a tool of the devil, until they saw how it improved the work rate of the Indians they sent down the mines.
几个世纪以来,居住于安第斯山脉的人有着咀嚼古柯叶提神的传统,他们也用古柯叶做茶叶或烘焙面粉。
Andean peoples have chewed coca leaves for centuries to induce a mild stimulant effect, and they also use the plants to make products such as tea and baking flour.
哥伦比亚科吉人中有史以来第一个访问英国的人穿着传统粗棉布衣服,肩上各斜挎一个布袋,一边嚼着烤古柯叶。
The first member of the Kogi people of Colombia ever to visit Britain is wearing traditional rough cotton clothes and has a cloth bag slung over each shoulder as he chews toasted coca leaves.
在德国,红牛发言人坚称,在欧洲和美国,他们公司的产品,同其他含有古柯叶的提取物的产品一样被认为是安全的。
In Germany, the red Bull spokesman insisted that his company's product, along with others containing the coca leaf extract are considered safe in Europe and the U.S..
传统上对古柯叶的使用不会上瘾,正如英国的下午茶,德克萨斯州的啤酒一样,使用古柯叶是安第斯山文化的组成部分。
Traditional USES of coca are not addictive and are as much part of Andean culture as a cuppa is in Britain or beer in Texas.
几百年来,居住在安地斯高山上的居民喜爱嚼食古柯叶,其中的生物碱成分是一种温和的兴奋剂,有助于抵抗寒冷和饥饿。
For centuries, people who live in the high Andes have chewed coca leaves, whose alkaloids act as a mild stimulant and help to ward off cold and hunger.
游览玻利维亚首都拉巴斯或秘鲁印加文化遗址库斯科的观光客,通常都会拿到一杯迎宾的古柯叶茶以纾缓高山症(soroche)症状。
TOURISTS who visit Bolivia’s capital, La Paz, or Cusco, Peru’s former Inca seat, are routinely given welcome cups of coca tea to mitigate soroche (altitude sickness).
这位44岁的矿工下到秘鲁安第斯山脉上17,000英尺的冰冷矿道中,把一卷古柯叶塞入嘴里,好让自己在不可避免的饥饿和疲惫中支撑下去。
Descending into an icy tunnel 17,000 feet up in the Peruvian Andes, the 44-year-old miner stuffs a wad of coca leaves into his mouth to brace himself for the inevitable hunger and fatigue.
这位44岁的矿工下到秘鲁安第斯山脉上17,000英尺的冰冷矿道中,把一卷古柯叶塞入嘴里,好让自己在不可避免的饥饿和疲惫中支撑下去。
Descending into an icy tunnel 17,000 feet up in the Peruvian Andes, the 44-year-old miner stuffs a wad of coca leaves into his mouth to brace himself for the inevitable hunger and fatigue.
应用推荐