• 骆驼足了,人就一个金环,客勒两个,重舍客勒,给了那女子。

    When the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka and two gold bracelets weighting ten shekels.

    youdao

  • 他们生命礼物奉耶和华富足的不可出,贫穷不可出,各人要出客勒

    The rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less when you make the offering to the Lord to atone for your lives.

    youdao

  • 骆驼水后,老管拿出一个客勒鼻环客勒的金手镯给那女子。

    When the camels had finished drinking, the man took a gold nose-ring weighing half a shekel, and two bracelets for her wrists weighing ten shekels, also of gold.

    youdao

  • 他们为赎生命礼物奉耶和华,富足不可出,贫穷也不可出,各人半舍客勒

    The man of wealth is to give no more and the poor man no less than the half-shekel of silver, when the offering is made to the Lord as the price for your lives.

    youdao

  • 便用银子十五客勒大麦贺梅

    So I bought her to me for fifteen pieces of silver, and for an Homer of barley, and an half Homer of barley.

    youdao

  • 便用银子十五舍客大麦贺梅归我。

    So I bought her for fifteen shekels of silver and about a homer and a lethek of barley.

    youdao

  • 便用银子十五舍客大麦贺梅归我。

    So I bought her for fifteen shekels of silver and about a homer and a lethek of barley.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定